"del acceso a la justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الوصول إلى العدالة
        
    • إمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    • إمكانية اللجوء إلى العدالة
        
    • إمكانية الاحتكام إلى القضاء
        
    • وصول الجميع إلى العدالة
        
    • في الاحتكام إلى القضاء
        
    • فرص الاحتكام إلى القضاء
        
    • للوصول إلى العدالة
        
    • بالوصول إلى القضاء
        
    • إمكانية الاحتكام إلى العدالة
        
    • التمتع بالعدالة
        
    • المتصلة بإمكانية اللجوء إلى القضاء
        
    • فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة
        
    • تيسير اللجوء إلى القضاء
        
    • سبل الوصول إلى القضاء
        
    Aún no se ha abordado la cuestión del acceso a la justicia. UN كما لم تتم حتى الآن معالجة إمكانية الوصول إلى العدالة.
    Denegación del acceso a la justicia a los grupos desfavorecidos UN منع الفئات المحرومة من الوصول إلى العدالة
    Otra cuestión que hay que abordar es si el requisito del agotamiento de los recursos regionales podría suponer una dilación del acceso a la justicia en el plano internacional. UN وهناك مسألة أخرى تتمثل في ما إذا كان شرط استنفاد سبل الانتصاف الإقليمية قد يعرقل الوصول إلى العدالة على المستوى الدولي.
    Reformas judiciales: aumento de la equidad y del acceso a la justicia UN الإصلاحات القضائية: تحسين العدالة وزيادة إمكانية اللجوء إلى القضاء
    Promoción del acceso a la justicia UN تعزيز إمكانية اللجوء إلى القضاء
    C. La importancia del acceso a la justicia y la independencia del sistema judicial en el marco de desarrollo después UN جيم - أهمية إمكانية اللجوء إلى العدالة واستقلال النظام القضائي في خطة التنمية لما بعد عام 2015
    En el marco del acceso a la justicia resultan particularmente relevantes las tres primeras garantías. UN وتتصل الضمانات الثلاثة الأولى اتصالاً وثيقاً بمسألة إمكانية الاحتكام إلى القضاء.
    :: Habilitar a auxiliares jurídicos para coordinar el mejoramiento del acceso a la justicia UN :: بناء قدرات المساعدين القانونيين من أجل تنسيق تحسين سبل الوصول إلى العدالة
    13.8 Ofrecer asistencia jurídica es un componente fundamental de la promoción del acceso a la justicia. UN يعد تقديم المعونة القانونية عنصرا أساسيا في تحقيق الوصول إلى العدالة.
    E. Fortalecimiento del acceso a la justicia y a los mecanismos de defensa pública UN تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وإلى آليات الدفاع العام
    En el proceso de la reducción de la MINURCAT, la estrategia conjunta de traspaso se sustenta en los logros colectivos de la Misión y el PNUD en el ámbito del fortalecimiento del acceso a la justicia. UN وفي سياق تصفية بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، تستفيد استراتيجية التسليم من الإنجازات الجماعية التي حققتها البعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال تعزيز الوصول إلى العدالة.
    Preguntó acerca del mandato de la Comisión de Derechos Humanos y Administración Pública en relación con la promoción del acceso a la justicia y la prevención de nuevas violaciones. UN واستفسر عن ولاية لجنة حقوق الإنسان والإدارة العامة فيما يتعلق بتعزيز فرص الوصول إلى العدالة وبمنع تكرار الانتهاكات.
    Se ha concedido prioridad a la inclusión de las cuestiones del acceso a la justicia y la adopción de medidas preventivas. UN وقد أُعطيت الأولوية لإدراج قضايا الوصول إلى العدالة واتخاذ تدابير وقائية.
    La denegación del acceso a la justicia tenía consecuencias graves. UN وأشارت إلى أن حرمان هذه الشعوب من الوصول إلى العدالة ينطوي على عواقب وخيمة.
    Ambos promovieron conjuntamente la mejora del acceso a la justicia mediante el establecimiento de un sistema de asistencia jurídica gratuita. UN ودعا كلا الطرفين إلى تحسين إمكانية اللجوء إلى القضاء من خلال وضع نظام للمساعدة القانونية.
    Por último, la limitación del acceso a la justicia contribuye al establecimiento de un clima de impunidad que afecta de forma negativa al respeto de los derechos humanos, especialmente de las mujeres y los niños. UN وأخيرا، تسهم محدودية إمكانية اللجوء إلى القضاء في إشاعة جو من الإفلات من العقاب، وتؤثر سلبا على احترام حقوق الإنسان، ولا سيما تلك المتعلقة بالمرأة والطفل.
    Las personas que viven en la pobreza pueden verse desprovistas del acceso a la justicia imparcial a causa de los estigmas y los prejuicios de los jueces y magistrados, el ministerio público y la policía. UN وقد يحرم مَن يعيشون في فقر من إمكانية اللجوء إلى العدالة النزيهة بسبب الوصم السلبي والقولبة اللذين يمارسهما القضاة وممثلو الادعاء وأفراد الشرطة.
    el mejoramiento del acceso a la justicia para todos; UN :: تحسين إمكانية الاحتكام إلى القضاء أمام الجميع.
    5. Pone de relieve la importancia del acceso a la justicia para todos en el contexto de la efectividad de los derechos económicos, sociales y culturales y, a ese respecto, alienta a reforzar y mejorar la administración de justicia y la concienciación pública en relación con los derechos económicos, sociales y culturales; UN 5- يشدد على أهمية وصول الجميع إلى العدالة في سياق إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويشجع، في هذا الصدد، على تعزيز وتحسين إقامة العدل والوعي بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    22. Es un elemento fundamental del acceso a la justicia. UN 22- تشكِّل المساعدة القانونية عنصراً أساسياً من عناصر الحق في الاحتكام إلى القضاء.
    Las intervenciones llevadas a cabo en el contexto del proyecto se centran en el fortalecimiento del acceso a la justicia para los pobres, especialmente las mujeres, las castas y las tribus registradas y las minorías. UN وتركز أعمال التدخل في إطار المشروع على تعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء بالنسبة للفقراء، وبوجه خاص النساء، والطوائف المصنفة، والقبائل المصنفة والأقليات.
    6. Una dimensión particular del acceso a la justicia tiene que ver con la superación de las injusticias y la discriminación históricas de que han sido objeto los pueblos indígenas durante largo tiempo, entre otras cosas a raíz de la colonización y de haber sido desposeídos de sus tierras, territorios y recursos. UN 6- وثمة بُعد خاص للوصول إلى العدالة يتعلق بالتغلب على مظاهر الظلم والتمييز التي طال أمد تعرض الشعوب الأصلية لها في الماضي، ومنها ما يتعلق باستعمارها ومصادرة أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    22. El Comité toma nota del proyecto " Mejora del acceso a la justicia penal en la República Dominicana " pero ve con inquietud la ausencia de querellas de discriminación racial ante los tribunales de justicia. UN 22- تحيط اللجنة علماً بمشروع " تعزيز إمكانية الاحتكام إلى العدالة الجنائية في الجمهورية الدومينيكية " ، لكنها تلاحظ بقلق عدم إقامة دعاوى تمييز عنصري أمام المحاكم القضائية.
    Mejora del acceso a la justicia UN :: تحسين التمتع بالعدالة
    El Canadá observó que el acceso al sistema judicial seguía planteando problemas y recomendó al Senegal que estableciera los medios y mecanismos necesarios para crear conciencia entre los ciudadanos respecto del acceso a la justicia. UN ولاحظت كندا أن الوصول إلى النظام القضائي لا يزال ينطوي على إشكاليات وأوصت بأن توفر السنغال سبل ووسائل إذكاء الوعي في صفوف مواطنيها فيما يتعلق بالوصول إلى العدالة.
    Su misión es trabajar en aras de la protección y la promoción de los derechos humanos, así como la consolidación de la democracia en el Brasil, concretamente en los ámbitos del acceso a la justicia y la seguridad pública. UN ويعمل المكتب من أجل حماية حقوق الإنسان وتعزيزها وتوطيد الديمقراطية في البرازيل، ولا سيما في مجالي تيسير اللجوء إلى القضاء والأمن العام.
    Destacando el importante papel que desempeñan los individuos, las organizaciones no gubernamentales y los grupos en la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, en particular en la lucha contra la impunidad, en la promoción del acceso a la justicia, la información y la participación pública en la adopción de decisiones, y en la promoción, el fortalecimiento y la preservación de la democracia, UN وإذ تؤكد على الدور المهم الذي يقوم به الأفراد والمنظمات غير الحكومية والجماعات فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها،بما في ذلك التصدي للإفلات من العقاب، وتعزيز سبل الوصول إلى القضاء وإلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار، وتعزيز الديمقراطية وتوطيد أركانها وصونها،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more