"del acceso a la tecnología" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحصول على التكنولوجيا
        
    • الوصول إلى التكنولوجيا
        
    • الوصول الى التكنولوجيا
        
    • الوصول إلى تكنولوجيا
        
    • والوصول إلى التكنولوجيا
        
    Como todos reconocimos desde el comienzo de nuestras deliberaciones, la cuestión del acceso a la tecnología de doble aplicación es delicada. UN وكما اعترفنا جميعا منذ بداية مداولاتنا، فإن الحصول على التكنولوجيا المزدوجة الاستخدام مسألة حساسة.
    El indicador mide los resultados de los procesos de facilitación del acceso a la tecnología. UN يقيس المؤشر أداء عمليات تيسير الحصول على التكنولوجيا.
    Los coordinadores residentes indican que se espera un leve aumento de las solicitudes de facilitación del acceso a la tecnología por conducto del sistema de las Naciones Unidas; aparentemente Asia es la que espera más al respecto, seguida de África. UN وأشار المنسقون المقيمون الى أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في الطلب على تيسير الحصول على التكنولوجيا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتتصل أعلى التوقعات في هذا الصدد بآسيا، فيما يبدو، تليها أفريقيا.
    El éxito de la aplicación de las medidas de adaptación dependerá del acceso a la tecnología y el apoyo financiero así como del intercambio de información UN سيتوقف التنفيذ الناجح لتدابير التكيف على الوصول إلى التكنولوجيا والدعم المالي وكذلك على تبادل المعلومات
    La integración de los países en desarrollo a la economía global depende, en gran medida, del acceso a la tecnología y a las innovaciones tecnológicas. UN واندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يعتمد إلى حد كبير على الوصول إلى التكنولوجيا والتجديدات التكنولوجية.
    Facilitación del acceso a la tecnología UN تيسير الوصول الى التكنولوجيا
    Otra novedad positiva es la expansión del acceso a la tecnología de la información e Internet. UN والتوسع في الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والإنترنت هو تطور إيجابي من الجدير أن يشار إليه أيضاًً.
    Los coordinadores residentes han indicado que se espera un leve aumento de las solicitudes de facilitación del acceso a la tecnología por conducto del sistema de las Naciones Unidas; aparentemente Asia es la que espera más al respecto, seguida de África. UN وأشار المنسقون المقيمون الى أنه من المتوقع حدوث زيادة طفيفة في الطلب على تيسير الحصول على التكنولوجيا عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة؛ وتحظى آسيا فيما يبدو بأعلى التوقعات في هذا الصدد تليها افريقيا.
    Subrayamos que el progreso de los países en desarrollo depende tanto del acceso a la tecnología como de su capacidad endógena para desarrollarla. UN ١٧٤- إننا نؤكد أن التقدم الذي تحرزه البلدان النامية يعتمد على الحصول على التكنولوجيا وعلى قدرتها المحلية في تطويرها.
    El proceso de desarrollo de los países en desarrollo depende en gran parte del acceso a la tecnología y de la capacidad endógena para desarrollar esa tecnología. UN وتعتمد عملية التنمية في البلدان النامية إلى حد كبير على فرص الحصول على التكنولوجيا وعلى تحسين القدرة الذاتية على تطويرها.
    C. Importancia del acceso a la tecnología 24 - 26 12 UN جيم - أهمية الحصول على التكنولوجيا 24-26 12
    40. La cuestión del acceso a la tecnología y a los conocimientos especializados y su promoción no se ha tratado exhaustivamente en los informes. UN 40- لم تتطرق التقارير باستفاضة إلى مسألة الحصول على التكنولوجيا والدراية العملية ودعمهما.
    La liberalización debería comportar también una ampliación de la productividad, del desarrollo de los recursos humanos, de la infraestructura básica, del acceso a la tecnología y al conocimiento, así como el respeto del medio ambiente. UN كما أن تحرير الاقتصاد يجب أن يشمل زيادة الإنتاجية، وتطوير الموارد البشرية، والبنى التحتية الأساسية، وكفالة الحصول على التكنولوجيا والمعرفة، بما في ذلك احترام البيئة.
    Las corrientes financieras y las inversiones destinadas a este sector suelen tener por objeto, al menos en parte, una mejora del acceso a la tecnología. UN وفي كثير من الأحيان، تهدف التدفقات المالية والاستثمارات إلى هذا القطاع، جزئياً على الأقل، إلى إكثار فرص الحصول على التكنولوجيا.
    La ampliación del acceso a la tecnología y la creación de un fondo de las Naciones Unidas para apoyar a las familias también mejoraría la situación de estos niños. UN وقال إن زيادة إمكانية الحصول على التكنولوجيا وإنشاء صندوق للأمم المتحدة يقدم الدعم للأسر من شأنهما أيضاً تحسين حالة هؤلاء الأطفال.
    D. Facilitación del acceso a la tecnología UN دال - تيسير الحصول على التكنولوجيا
    Sin embargo, las restricciones del acceso a la tecnología se han convertido en un problema grave para los países en desarrollo, en particular los menos adelantados. UN بيد أن القيود المفروضة على الوصول إلى التكنولوجيا أصبحت مشكلة خطيرة بالنسبة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا.
    En la de los servicios, el acceso real al mercado dependía muchas veces del reconocimiento mutuo de los diplomas, del cumplimiento de las normas prudenciales y del acceso a la tecnología. UN وفي مجال الخدمات، يعتمد الوصول الحقيقي إلى السوق في أحيان كثيرة على الاعتراف المتبادل بالشهادات، وعلى الامتثال لشروط التحوط، وعلى الوصول إلى التكنولوجيا.
    Esos oradores destacaron que los mecanismos para reducir los precios de los productos farmacéuticos servían para hacer avanzar las metas en materia de salud, al tiempo que la mejora del acceso a la tecnología podía aportar poderosos mecanismos para hacer frente al cambio climático y aumentar la productividad agropecuaria. UN وأشاروا إلى أن آليات تخفيض أسعار الأدوية تنطوي على إمكانية تعزيز الأهداف الصحية، بينما يمكن لتحسين الوصول إلى التكنولوجيا أن يوفر أداوت قوية للتعامل مع تغير المناخ وزيادة الإنتاجية الزراعية.
    El sector público puede también beneficiarse en buena medida del acceso a la tecnología y los conocimientos especializados a través de esas asociaciones. UN كما يمكن للقطاع العام أن يستفيد كثيراً من تمكينه من الوصول إلى التكنولوجيا والدراية العملية عن طريق إقامة مثل هذه الشراكات مع القطاع الخاص.
    Facilitación del acceso a la tecnología UN تيسير الوصول الى التكنولوجيا
    Capacitación sobre la medición del acceso a la tecnología de la información y las comunicaciones en hogares y empresas UN تدريب على قياس فرص الوصول إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واستخدامها في الأسر المعيشية والأعمال التجارية
    En el texto presentado por los patrocinadores se trata ya el tema de la cooperación técnica y del acceso a la tecnología nuclear sin discriminación. UN والنص المقدم من مقدمي مشروع القرار يتناول بالفعل مسألة التعاون التقني والوصول إلى التكنولوجيا النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more