"del acceso de la mujer" - Translation from Spanish to Arabic

    • وصول المرأة
        
    • حصول المرأة
        
    • استفادة المرأة
        
    • المرأة في الحصول
        
    • لحصول المرأة
        
    El programa fomenta asimismo la igualdad de acceso a los conocimientos en todas las esferas, en particular la científica y técnica, y prevé el mejoramiento del acceso de la mujer a la enseñanza superior y a cursos de formación. UN وفضلا عن ذلك فإن هذا البرنامج يشجع المساواة فيما يتعلق بالوصول إلى المعارف في جميع المجالات وبخاصة العلمية والتقنية وينص في هذا الصدد على تشجيع وصول المرأة إلى التعليم العالي وإلى الدراسات التدريبية.
    La Junta opinó que el INSTRAW debía estar a la vanguardia en lo relativo a la elaboración de metodologías innovadoras y al mejoramiento del acceso de la mujer al poder. UN ورأى المجلس أن المعهد يجب أن يكون في الطليعة في مجال استنباط المنهجيات الابتكارية وتحسين فرص وصول المرأة إلى السلطة.
    En ese proceso, sería una preocupación fundamental la protección del acceso de la mujer a los servicios de salud apropiados en pie de igualdad. UN وسيكون الحفاظ على وصول المرأة المتساوي للرعاية الصحية الجيدة شاغلا أساسيا في هذه العملية.
    Luego será más fácil considerar que el mejoramiento del acceso de la mujer a los insumos, a los servicios y a las tierras constituye un paso lógico para conseguir un desarrollo tan eficaz como equitativo. UN وعندئذ ستعتبر زيادة فرص حصول المرأة على المدخلات والخدمات واﻷرض خطوة منطقية صوب تحقيق التنمية الفعالة والعادلة.
    Se hará especial hincapié en el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito a fin de crear empresas; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    En ese proceso, sería una preocupación fundamental la protección del acceso de la mujer a los servicios de salud apropiados en pie de igualdad. UN وسيكون الحفاظ على وصول المرأة المتساوي للرعاية الصحية الجيدة شاغلا أساسيا في هذه العملية.
    Es importante tener en cuanta cómo influye el ordenamiento jurídico en la promoción o limitación del acceso de la mujer a recursos económicos y al control sobre su vida personal como ciudadana. UN من اﻷهمية بمكان النظر في طريقة أداء النظام القانوني بصفة عامة من حيث تشجيعه أو عرقلته لفرص وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية وسيطرته على الحياة الشخصية للمواطن.
    B. Factores determinantes del acceso de la mujer a la función directiva y consecuencias de política UN العوامل المحددة ﻹمكانية وصول المرأة إلى مناصب اﻹدارة وآثارها فيما يتعلق بالسياسة
    También resulta esencial a este respecto la mejora del acceso de la mujer a determinados recursos de producción tales como los créditos, la tecnología y las técnicas de comercialización. UN وثمة أهمية حاسمة، في هذه المرحلة، لتحسين وصول المرأة للمصادر اﻹنتاجية، من قبيل الائتمان والتكنولوجيا وتقنيات التسويق.
    En varias iniciativas se ha hecho hincapié en la importancia del acceso de la mujer a la posesión de bienes. UN وشددت عدة مبادرات على أهمية وصول المرأة للملكية.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores puso en marcha en 2001 un plan plurianual de mejora del acceso de la mujer a puestos y cargos superiores, con el objetivo de adecuar el número de puestos efectivamente ocupados a la cantera de mujeres que reúnen los requisitos. UN وأعدت وزارة الخارجية في سنة 2001 خطة متعددة السنوات لتحسين وصول المرأة إلى الوظائف والمناصب في المستويات العليا.
    Hay que encomiar a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer por haber incluido la cuestión del acceso de la mujer a los medios de difusión en el programa de este período de sesiones. UN إن لجنة وضع المرأة تستحق الثناء على إدراجها مسألة وصول المرأة إلى وسائط الإعلام على جدول أعمال هذه الدورة.
    :: La mejora del acceso de la mujer al mercado de trabajo y a servicios de capacitación; UN :: تحسين إمكانية وصول المرأة إلى سوق العمل وخدمات التدريب؛
    En el informe se señalaron a la atención las graves limitaciones del acceso de la mujer a la justicia. UN ونوه التقرير إلى القيود الصارمة التي تعوق وصول المرأة إلى العدالة.
    Se hará especial hincapié en el mejoramiento del acceso de la mujer al crédito a fin de crear empresas; UN وسيجرى التركيز بصورة خاصة على تحسين إمكانية حصول المرأة على الائتمان ﻹقامة المشاريع؛
    Este proyecto de ley no se ocupa directamente del acceso de la mujer a la educación. UN ومشروع القانون هذا لا يتناول بشكل مباشر إمكانية حصول المرأة على التعليم.
    La cuestión del acceso de la mujer a la propiedad de la tierra había encontrado solución en el artículo 15 de la Constitución. UN وحسمت مسألة حصول المرأة على الحق في تملك الأراضي في المادة 15 من الدستور.
    La mejora del acceso de la mujer a financiación es un punto de entrada estratégico para su empoderamiento UN تحسين فرص حصول المرأة على التمويل مدخل استراتيجي لتمكينها
    Aumento del acceso de la mujer a las oportunidades de empoderamiento económico UN تعزيز إمكانية حصول المرأة على فرص التمكين الاقتصادي
    El Servicio de atención de la salud maternoinfantil viene acometiendo el problema del acceso de la mujer a los servicios médicos. UN وتعالج دوائر الصحة المعنية بالأم والطفل مشكلة سبل استفادة المرأة من الخدمات الطبية.
    El orador encomia las actividades del Programa Mundial de Alimentos (PMA), sumamente dedicado a la reducción de las desigualdades entre los géneros, y se complace por las actividades del PNUD en favor del mejoramiento del acceso de la mujer al crédito y a los recursos, y recuerda también las útiles actividades de la UNESCO. UN ورحبت بالعمل الذي يقوم به برنامج اﻷغذية العالمي الحريص جدا على تذليل الفوارق بين الجنسين، كما رحبت بالعمل الذي يقوم به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في سبيل تحسين فرص المرأة في الحصول على القروض والموارد، وأشارت كذلك إلى العمل المفيد الذي تضطلع به منظمة اليونسكو.
    Creación de un entorno favorable en apoyo del acceso de la mujer al pleno empleo y al trabajo decente UN إيجاد بيئة مواتية دعماً لحصول المرأة على وظيفة تامة وعمل لائق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more