Mejora del acceso de las mujeres a los bienes de producción, en particular al crédito. | UN | تحسين فرص حصول المرأة على اﻷصول المنتجة، ولا سيما الائتمان. |
Le agradaría además recibir mayores detalles acerca del acceso de las mujeres al microcrédito. | UN | وأعربت عن رغبتها أيضا في الحصول على مزيد من التفاصيل بشأن حصول المرأة على القروض الصغيرة. |
- La mejora del acceso de las mujeres a los empleos remunerados mediante: | UN | تعزيز وصول المرأة إلى العمالة المدرة للدخل عن طريق ما يلي: |
En particular, la cuestión del acceso de las mujeres a la tierra sigue sin resolver en muchos casos. | UN | ولا يزال عدم وصول المرأة إلى الأرض يمثل بشكل خاص مسألة بحاجة إلى حل في العديد من الحالات. |
Mejora del acceso de las mujeres y las muchachas a la enseñanza y la capacitación; | UN | تحسين حصول النساء والفتيات على فرص التعليم والتدريب؛ |
:: Impulsar estudios que produzcan conocimiento acerca del acceso de las mujeres a los recursos productivos y a la propiedad. | UN | :: تشجيع الدراسات التي توفر المعرفة فيما يتصل بحصول المرأة على الموارد الإنتاجية وعلى الملكية. |
Se prestó atención a la mejora del acceso de las mujeres a servicios de asistencia médica y de información sanitaria de calidad. | UN | وأوليت عناية لتعزيز إمكانية حصول المرأة على الرعاية الجيدة والمعلومات والخدمات. |
Los avances en la incorporación de género en el proceso de saneamiento se expresan en dos ámbitos: el legal y el incremento del acceso de las mujeres a los títulos. | UN | التقدم في إدراج الجنسانية في عملية الضمان يتضح في مجالين: المجال القانوني، وزيادة حصول المرأة على الحيازة. |
Pone especial énfasis en la importancia del acceso de las mujeres a la educación y menciona el establecimiento de programas de alfabetización y formación profesional. | UN | وأكدت على أهمية حصول المرأة على التعليم وأشارت إلى إنشاء برامج لمحو الأمية والتدريب المهني. |
Insuficiencia de las medidas de facilitación del acceso de las mujeres a la propiedad inmobiliaria; | UN | قلة الإجراءات التي تسهل حصول المرأة على الملكية العقارية؛ |
Mejora del acceso de las mujeres a los servicios médicos | UN | تحسين إمكانية حصول المرأة على الخدمات الصحية |
La reforma agraria de 1974 no ha resuelto lamentablemente el problema del acceso de las mujeres rurales a la propiedad territorial. | UN | والإصلاح الزراعي، الذي اضطُلع به في عام 1974، لم يؤد للأسف إلى تسوية مشكلة وصول المرأة الريفية للملكية العقارية. |
:: Fortalecimiento del acceso de las mujeres a los recursos económicos, financieros y a la tecnología para una plena incorporación al mercado de trabajo. | UN | :: تعزيز وصول المرأة إلى الموارد الاقتصادية والمالية والتكنولوجيا بإدماجها تماما في سوق العمل؛ |
1. El mejoramiento del acceso de las mujeres a los empleos remunerativos mediante: | UN | 1 - تحسين فرص وصول المرأة إلى العمل المجزي عن طريق: |
iii) Procurar financiación para proyectos de investigación sobre diversos aspectos de los problemas del acceso de las mujeres a la enseñanza científica y tecnológica; | UN | 3 - السعي لتمويل مشاريع بحوث بشأن مختلف جوانب المشاكل التي تعيق وصول المرأة إلى التعليم في مجال العلوم والتكنولوجيا. |
Algunas ONG y el sector privado están apoyando iniciativas en pro del acceso de las mujeres al crédito. | UN | وتدعم بعض المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص المبادرات الرامية إلى حصول النساء على الائتمانات. |
En ese sentido, la Unión Europea subraya la importancia del acceso de las mujeres y las adolescentes a la salud, especialmente los servicios de salud reproductiva. | UN | وذكرت أن الاتحاد الأوروبي يود، من هذه الناحية، أن يؤكد أهمية ضمان حصول النساء والفتيات اللواتي هن في سن المراهقة على الرعاية الصحية، وخاصة على خدمات الصحة الإنجابية. |
La comunidad internacional tiene que abordar la cuestión del acceso de las mujeres a la tierra, al capital de riesgo y a las oportunidades económicas y asegurar su presencia en las conversaciones de paz y las conferencias de donantes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يهتم بحصول المرأة على الأراضي، ورأس المال التأسيسي، والفرص الاقتصادية، وضمان وجودها في محادثات السلام ومؤتمرات المانحين. |
Reconociendo que los jóvenes son un recurso importante para alcanzar el crecimiento económico sostenible y que la tecnología agrícola tiene una función fundamental que desempeñar en la facilitación del acceso de las mujeres y los hombres jóvenes a las técnicas agrícolas y en la mejora de los medios de vida de los jóvenes, | UN | وإذ تسلم بأن الشباب ذخر للنمو الاقتصادي المستدام، وأن التكنولوجيا الزراعية تؤدي دوراً أساسياً في تيسير اكتساب الشابات والشبان للمهارات الزراعية، وفي تحسين سبل عيش الشباب، |
37. Respecto del acceso de las mujeres a la justicia, Guatemala destacó la instauración del Centro de Justicia de Delitos contra el Femicidio y otras formas de violencia contra la mujer, que había iniciado sus actividades el 5 de octubre. | UN | 37- أما فيما يتعلق بوصول النساء إلى العدالة، فقد سلطت غواتيمالا الضوء على إنشاء مركز العدالة المعني بجرائم قتل الإناث وغيرها من أشكال العنف ضد المرأة الذي باشر أنشطته بتاريخ 5 تشرين الأول/أكتوبر. |
Por conducto de sus actividades, se han formulado programas en las siguientes esferas: facilitación del acceso de las mujeres pobres a la tecnología avanzada; promoción de los medios de vida sostenibles; regeneración medioambiental; y erradicación de la pobreza. | UN | ومن خلال جهود الشبكة، وضعت برامج في المجالات التالية: توفير إمكانية وصول النساء الفقيرات إلى التكنولوجيا المتقدمة؛ وتعزيز السبل المستدامة لكسب العيش؛ وتجديد البيئة؛ واستئصال شأفة الفقر. |
38. La Sra. Bhandari destacó la inmensa contribución de los Comités Parajurídicos en el aumento del acceso de las mujeres y los niños a la justicia en las zonas rurales de Nepal. | UN | 38- وسلطت السيدة بهانداري الضوء على مساهمة لجان المهن شبه القانونية مساهمة جليلة في زيادة وصول نساء الأرياف وأطفالها إلى العدالة في نيبال. |
96. Los actores de la sociedad civil deberían considerar la posibilidad de adoptar medidas selectivas centradas en cuestiones tales como la promoción del acceso de las mujeres pertenecientes a minorías a la formación y las competencias, el empleo, los servicios financieros, la seguridad social, la tenencia de la tierra y los derechos de propiedad. | UN | 96- ينبغي أن تنظر الجهات الفاعلة في المجتمع المدني في القيام بمبادرات تركز على مسائل منها تعزيز فرص نساء الأقليات في الحصول على التدريب واكتساب المهارات والحصول على العمل والخدمات المالية والضمان الاجتماعي وحيازة الأراضي وحقوق الملكية. |
71. El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer expresó preocupación por la cuestión del acceso de las mujeres indígenas a la justicia. | UN | 71- وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء نقص سبل لجوء نساء الشعوب الأصلية إلى العدالة. |
Es preciso reflexionar acerca de la gratuidad del acceso de las mujeres a la justicia. | UN | لذا يتعين النظر في إمكانية جعل لجوء المرأة إلى العدالة مجانياً. |