"del accidente de chernobyl" - Translation from Spanish to Arabic

    • حادثة تشيرنوبيل
        
    • لحادثة تشيرنوبيل
        
    • حادث تشيرنوبيل
        
    • لحادث تشيرنوبيل
        
    • حادثة تشيرنوبل
        
    • كارثة تشيرنوبيل
        
    • حادثة تشرنوبيل
        
    • حادث تشيرنوبل
        
    • حادث تشرنوبيل
        
    • لحادث تشيرنوبل
        
    • لحادثة تشيرنوبل
        
    • كارثة تشيرنوبل من
        
    • لكارثة تشيرنوبيل
        
    • حادث تشرنوبل
        
    • لحادث تشرنوبيل
        
    Muchas de estas organizaciones e instituciones participan por conducto del Programa internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud. UN وتتحقق مشاركة عدد كبير من هذه المنظمات والمؤسسات عن طريق البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    Dichas organizaciones preparan y ejecutan los proyectos de asistencia e investigación del sistema de las Naciones Unidas para combatir las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وتقوم هذه المنظمات بإعداد وتنفيذ مختلف مشاريع المساعدة والبحوث التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة اﻵثار الناجمة عن حادثة تشيرنوبيل.
    En varios de sus informes, incluidas algunas evaluaciones concretas del accidente de Chernobyl, el Comité ha examinado la exposición a las radiaciones debida a accidentes. UN وسبق أن نوقشت حالات التعرض الإشعاعي الناجمة عن حوادث في عدة تقارير سابقة للجنة، بما في ذلك تقييمات محددة لحادثة تشيرنوبيل.
    El Comité conoce de informes sobre incidencia del cáncer a la tiroides en personas expuestas localmente luego del accidente de Chernobyl y se propone examinar esta cuestión en un informe futuro. UN واللجنة على علم بالانباء المتصلة بحدوث إصابة بسرطان الغدة الدرقية في اﻷفراد الذين تعرضوا محليا بعد حادث تشيرنوبيل وتنوي النظر في هذه المسألة في تقرير مقبل.
    Uno de los más afectados ha sido el Programa Internacional sobre las repercusiones del accidente de Chernobyl en la salud, ejecutado bajo los auspicios de la OMS. UN وقد تأثر بصفة خاصة البرنامج الدولي المتعلق باﻵثار الصحية لحادث تشيرنوبيل الذي يضطلع به برعاية منظمة الصحة العالمية.
    Se precisan los esfuerzos mancomunados de la comunidad internacional para superar las consecuencias a largo plazo del accidente de Chernobyl y asegurar la supervivencia y el desarrollo de las nuevas generaciones. UN وهناك حاجة لجهود مشتركة من المجتمع الدولي للتغلب على عواقب حادثة تشيرنوبل ولضمان بقاء وتنمية الأجيال الجديدة.
    Los diversos proyectos, la mayoría de los cuales exigen un nivel de financiación relativamente moderado, contribuirían a ayudar de modo rápido y tangible a las numerosas personas que sufren de diversas maneras las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ومن شأن مختلف هذه المشاريع، التي لا يتطلب معظمها إلا مستوى متواضعا نسبيا من التمويل، أن تساعد في توفير اﻹغاثة السريعة والملموسة إلى العديدين ممن تضرروا بطرق مختلفة من جراء كارثة تشيرنوبيل.
    Sin embargo, todos los días debe hacer frente a los problemas derivados del accidente de Chernobyl, que consumen el 12% del presupuesto del Estado. UN وذكرت أن أوكرانيا لا تزال تواجه يوميا المشاكل المتعلقة بآثار حادثة تشيرنوبيل التي استهلكت ١٢ في المائة من ميزانية الدولة.
    La misión examinó los problemas derivados directa o indirectamente del accidente de Chernobyl. UN وتولت البعثة دراسة المشاكل الناشئة عن حادثة تشيرنوبيل بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    Cuba está trabajando con Ucrania para hacer frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وذكر أن كوبا تواصل العمل مع أوكرانيا على التصدي للعواقب التي تخلَّفت عن حادثة تشيرنوبيل.
    El próximo año se cumple el vigésimo quinto aniversario del accidente de Chernobyl. UN وستحل في العام المقبل الذكرى السنوية الخامسة والعشرين لحادثة تشيرنوبيل.
    Los participantes en la conferencia apoyan el Programa " UNESCO-Chernobyl " y el Programa Internacional de la OMS sobre las secuelas del accidente de Chernobyl para la salud. UN ويوافق المشتركون في المؤتمر على برنامج اليونسكو لتشيرنوبيل والبرنامج الدولي لمنظمة الصحة العالمية عن اﻵثار الصحية لحادثة تشيرنوبيل.
    El Parlamento ha aprobado un nuevo programa oficial para minimizar las consecuencias del accidente de Chernobyl, y superarlas gradualmente, que abarca la atención de salud, las indemnizaciones por pérdidas materiales y daños psicológicos y la construcción de nuevas viviendas. UN ووافق البرلمان على برنامج حكومي جديد يهدف إلى تقليل حجم اﻵثار اللاحقة لحادثة تشيرنوبيل إلى أدنى حد ممكن والتغلب عليها بالتدريج، وتغطية الرعاية الصحية، والتعويض عن الخسائر المادية واﻷضرار النفسية، وبناء منازل جديدة.
    Al mismo tiempo, se han elaborado métodos para la medición y el análisis radioecológicos a raíz del accidente de Chernobyl. UN وفي الوقت نفسه، تطورت الطرق المستخدمة في القياس وتحليل اﻹشعاعات بعد حادث تشيرنوبيل.
    La Comisión Europea seguirá apoyando los proyectos para mejorar la seguridad nuclear, así como los proyectos que aborden las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وستواصل المفوضية الأوروبية دعم المشاريع لتحسين السلامة النووية والمشاريع التي تعالج عواقب حادث تشيرنوبيل.
    Se están preparando planes para celebrar el décimo aniversario del accidente de Chernobyl. UN ٥٠٩ - والخطط اﻵن قيد اﻹعداد للقيام بأنشطة للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة لوقوع حادث تشيرنوبيل.
    Se espera con interés el examen de 20 años por el Comité de los efectos en la salud del accidente de Chernobyl. UN وقالت إن استعراض اللجنة على مدى 20 عاما للآثار الصحية لحادث تشيرنوبيل هو محل انتظار آمل.
    Las Naciones Unidas deben seguir prestando atención al problema de cómo superar las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ويجب على الأمم المتحدة ألا تقلص اهتمامها بمشكلة التغلب على عواقب حادثة تشيرنوبل.
    Baste mencionar a este respecto las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN وتكفي اﻹشارة في هذا الصدد إلى آثار كارثة تشيرنوبيل.
    El OIEA tiene una política coherente de prestación de asistencia a los países que todavía hacen frente a las consecuencias del accidente de Chernobyl. UN ٦٤ - وتتبع الوكالة الدولية للطاقة الذرية سياسة ثابتة في توفير المساعدة للبلدان التي ما زالت تعالج آثار حادثة تشرنوبيل.
    Esto es, en lo fundamental, coherente con las conclusiones que se presentan en los informes de 1988 y 2000 sobre la magnitud y la naturaleza de las consecuencias sanitarias del accidente de Chernobyl. UN وذلك متسق أساسا مع الاستنتاجات الواردة في تقريري 1988 و 2000 فيما يتعلق بنطاق وطبيعة النتائج الصحية عن حادث تشيرنوبل.
    Es evidente que los problemas que se derivan directamente del accidente de Chernobyl no pueden considerarse aisladamente, aún cuando sería lo preferible desde el punto de vista de la investigación. UN ومن الواضح أنه لا يمكن النظر في المشاكل الناجمة مباشرة عن حادث تشرنوبيل بمعزل عن غيرها، حتى ولو كان ذلك مفضلا من وجهة النظر البحثية.
    6. En anteriores informes se ha examinado la exposición a las radiaciones debida a accidentes y se han realizado evaluaciones específicas del accidente de Chernobyl de 1986, que ha ocasionado trastornos particularmente graves, como se señala en los párrafos 71 y 72. UN 6 - وقال إن حالات التعرض للإشعاع من الحوادث قد نوقشت في تقارير في الماضي وأجريت تقييمات محددة لحادث تشيرنوبل في 1986، الذي سبّب اضطرابا خطيرا على نحو خاص كما يرد بخطوط عامة في الفقرتين 71 و 72.
    64. El OIEA recientemente ha establecido una base de datos sobre investigaciones y asistencia relacionadas con las consecuencias radiológicas del accidente de Chernobyl. UN ٤٦ - وقد قامت المنظمة الدولية للطاقة الذرية مؤخرا بوضع قاعدة بيانات بشأن البحوث والمساعدات المتصلة باﻵثار الاشعاعية لحادثة تشيرنوبل.
    Hace muchos años que el Gobierno de Ucrania viene cooperando con éxito con los organismos de las Naciones Unidas en la aplicación de medidas dirigidas a superar las consecuencias sanitarias, ambientales y socioeconómicas del accidente de Chernobyl. UN وتتعاون الحكومة الأوكرانية منذ سنوات عديدة بنجاح مع وكالات الأمم المتحدة بشأن المسائل المتصلة بأثر كارثة تشيرنوبل من النواحي الطبية والبيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    29. Hace poco la comunidad internacional conmemoró una fecha luctuosa, el décimo aniversario del accidente de Chernobyl. UN ٢٩ - لقد احتفل المجتمع الدولي مؤخرا بذكرى حادث أليم هي الذكرى العاشرة لكارثة تشيرنوبيل.
    Apoyamos la continuación de la asistencia por parte de la comunidad internacional a los países que sufren los efectos del accidente de Chernobyl. UN ونؤيد استمرار تقديم المجتمع الدولي المساعدات إلى البلدان التي تعاني من آثار ما بعد حادث تشرنوبل.
    15. El Foro hace un llamamiento al Comité Permanente del OIEA sobre Responsabilidad Nuclear para que, antes de que se cumpla un decenio del accidente de Chernobyl, termine de elaborar un sistema de responsabilidad civil por daños nucleares. UN ١٥ - وقال إن المحفل قد دعا اللجنة الدائمة المعنية بالمسؤولية النووية التابعة للوكالة الدولية للطاقة الذرية الى وضع نظام للمسؤولية النووية المدنية قبل الذكرى العاشرة لحادث تشرنوبيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more