"del acta final de helsinki" - Translation from Spanish to Arabic

    • وثيقة هلسنكي الختامية
        
    • وثيقة هلسنكي النهائية
        
    • في هلسنكي
        
    • الوثيقة الختامية لمؤتمر هلسنكي
        
    • ووثيقة هلسنكي الختامية
        
    Reafirmamos los principios del Acta Final de Helsinki y documentos subsiguientes de la CSCE. UN ونؤكد من جديد مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية وما صدر بعدها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Reafirmamos los principios del Acta Final de Helsinki y documentos subsiguientes de la CSCE. UN ونؤكد من جديد مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية وما صدر بعدها من وثائق مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Reafirmaron los principios del Acta Final de Helsinki. UN وأعادوا تأكيدهم لجميع مبادئ وثيقة هلسنكي الختامية.
    El objetivo de los Copresidentes es un acuerdo justo y equilibrado, basado en los principios del Acta Final de Helsinki de la integridad territorial, la libre determinación y no uso de la fuerza. UN ويسعى الرؤساء المشاركون إلى تحقيق اتفاق عادل ومتوازن على أساس مبادئ وثيقة هلسنكي النهائية المتعلقة بالسلامة الإقليمية وتقرير المصير وعدم استخدام القوة.
    La presidencia de Kazajstán se caracterizó por una atención especial a las iniciativas basadas en la dimensión humana y la reafirmación por todos los Estados miembros de los principios fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Final de Helsinki en el siglo XXI. UN وتميزت رئاسة كازاخستان لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا بالتركيز على مبادرات في البعد الإنساني وإعادة التزام جميع الدول الأعضاء بالمبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة وثيقة هلسنكي النهائية في القرن الحادي والعشرين.
    Tengo el honor de transmitir adjunto el texto de la declaración formulada por el Presidente de la República de Belarús, Alyaksandr Lukashenka, con ocasión del vigésimo quinto aniversario de la firma del Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص البيان الصادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Consejo reitera la adhesión de la Unión Europea a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y del Acta Final de Helsinki, entre otros, los principios de soberanía e integridad territorial, y a todas las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ويكرر المجلس الإعراب عن تمسكه بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وجملة أمور منها، مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية وجميع قرارات مجلس الأمن.
    Es preciso poner fin de una vez por todas a esa violación de los principios fundamentales del Acta Final de Helsinki. UN لقد آن الأوان لوضع حدّ لمخالفة المبادئ الجوهرية التي تنصّ عليها وثيقة هلسنكي الختامية.
    En otra decisión se pidió que se aumentara la cooperación económica en la región del Mediterráneo a la luz del Acta Final de Helsinki (CSCE). UN وأخيرا، دعا مقرر ثالث الى المزيد من التعاون الاقتصادي في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على ضوء وثيقة هلسنكي الختامية التي اعتمدها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    En agosto celebramos el vigésimo aniversario de la firma del Acta Final de Helsinki. UN وفي آب/أغسطس احتفلنا بالذكرى السنوية العشرين لتوقيع وثيقة هلسنكي الختامية.
    Dentro del contexto del Acta Final de Helsinki de la entonces Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, se reconoció el vínculo entre la seguridad y estabilidad del Mediterráneo y la de Europa. UN وقد تم التسليم بالصلــة بين اﻷمــن والاستقرار في البحر اﻷبيض المتوسط وفـــي أوروبا فـــي سياق وثيقة هلسنكي الختامية لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    • Decididos a respetar los principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del Acta Final de Helsinki sobre la paz, la estabilidad y la cooperación en Europa, así como de la Carta de París, UN ● التزاما منهما باحترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وثيقة هلسنكي الختامية بشأن السلام والاستقرار والتعاون في أوروبا وكذلك ميثاق باريس،
    • Decididos a respetar los principios de la Carta de las Naciones Unidas y los principios del Acta Final de Helsinki sobre la paz, la estabilidad y la cooperación en Europa, así como de la Carta de París, UN ● التزاما منهما باحترام مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ وثيقة هلسنكي الختامية بشأن السلام والاستقرار والتعاون في أوروبا وكذلك ميثاق باريس،
    La República de Belarús es partidaria de que se fortalezcan, en plena armonía con el espíritu del Acta Final de Helsinki, todos los componentes de seguridad de los demás instrumentos fundamentales de la OSCE. UN إن بيلاروس تؤيد تدعيم جميع مقومات الأمن بالانسجام الكامل مع روح وثيقة هلسنكي الختامية وسواها من الوثائق التأسيسية المنبثقة عن مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia señala que sigue apoyando las ideas de las fronteras abiertas y del libre tránsito de las personas en conformidad con las disposiciones del Acta Final de Helsinki y de la Carta de París de la CSCE. UN وتشير حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الى أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ستظل ملتزمة بفكرة الحدود المفتوحة وتنقل اﻷشخاص بحرية وفقا ﻷحكام وثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    El 17 de febrero, las instituciones provisionales de gobierno autónomo de Kosovo anunciaron la declaración unilateral de la independencia de la provincia, en violación de la soberanía de la República de Serbia, la Carta de las Naciones Unidas, la resolución 1244 (1999) del Consejo de Seguridad, los principios del Acta Final de Helsinki, los marcos constitucionales de Kosovo y los acuerdos del Grupo de Contacto de Alto Nivel. UN أعلنت مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة في كوسوفو في 17 شباط/فبراير استقلال المقاطعة من جانب واحد. ويشكل ذلك انتهاكا لسيادة جمهورية صربيا ولميثاق الأمم المتحدة ولقرار مجلس الأمن 1244(1999) ولمبادئ وثيقة هلسنكي النهائية وللأطر الدستورية لكوسوفو وللاتفاقات الرفيعة المستوى التي توصل إليها فريق الاتصال.
    Declaración formulada por el Presidente de la República de Belarús, Alyaksandr Lukashenka, con ocasión del vigésimo quinto aniversario de la firma del Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa UN بيان صادر عن رئيس جمهورية بيلاروس ألكساندر لوكاشنكو بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين للتوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا
    Hace 25 años, con la firma del Acta Final de Helsinki de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa, culminó un proceso de negociación sin precedentes entre los representantes de 33 países europeos, los Estados Unidos de América y el Canadá, destinado a elaborar el instrumento que pasaría a ser una piedra angular en el establecimiento de una Europa sin líneas divisorias. UN إن التوقيع في هلسنكي على الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا قبل ربع قرن أتى تتويجا لمفاوضات لم يسبق لها مثيل بين ممثلي 33 بلد أوروبي والولايات المتحدة وكندا بشأن وضع وثيقة غدت حجر الزاوية في إقامة صرح أوروبي مجرد من التقسيمات.
    Por tanto, lo que constituye nuestra mayor preocupación, debido al dolor por las numerosas pérdidas de vidas humanas y los daños materiales incalculables, es que este conflicto ha violado los principios esenciales sobre los que se basan las relaciones internacionales contemporáneas, que a su vez, constituyen la base de la Carta y del Acta Final de Helsinki. UN ومع ذلك، فإن أكثر ما يثير قلقنا، إلى جانب المعاناة الناجمة عن الخسائر الكبيرة في اﻷرواح والدمار المادي الذي لا حصر له، هو انطواء هذا الصراع على انتهاكات للمبادئ اﻷساسية التي تقوم على أساسها العلاقات الدولية المعاصرة، وهي المبادئ التي تشكل أساس الميثاق ووثيقة هلسنكي الختامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more