"del acto unilateral" - Translation from Spanish to Arabic

    • العمل الانفرادي
        
    • الفعل الانفرادي
        
    • الأفعال الانفرادية
        
    • للفعل الانفرادي
        
    • للعمل الانفرادي
        
    • الأعمال الانفرادية
        
    • للأفعال الانفرادية
        
    • فعل انفرادي
        
    • الأفعال الإنفرادية
        
    • بالعمل الانفرادي
        
    Mucho dependía del objeto del acto unilateral. UN ويتوقف الكثير على موضوع العمل الانفرادي.
    En un caso como este, su país estaría sumamente interesado en preservar la ejecutabilidad del acto unilateral en derecho internacional, sin necesidad de que existiera ningún elemento de reciprocidad. UN فهي تهتم جداً في هذه الحالة بالحفاظ على إمكانية إنفاذ العمل الانفرادي على مستوى القانون الدولي دون الحاجة إلى أي عنصر من عناصر المعاملة بالمثل.
    Se dijo que la publicidad del acto unilateral tenía que ver con la prueba de su existencia y de la intención con que se realizaba, así como con la identificación de sus beneficiarios. UN وقيل إن علانية الفعل الانفرادي تعتبر مهمة ﻹثبات وجوده والغاية من القيام به فضلا عن تحديد المستفيدين منه.
    Tal era el caso, por ejemplo, del acto unilateral por el que un Estado definía una zona económica exclusiva. UN فهذا مثلا هو حال الفعل الانفرادي الذي تحدد به الدولة منطقتها الاقتصادية الخالصة.
    Por último, el Relator Especial propuso un nuevo proyecto de artículo 5 sobre la nulidad del acto unilateral. UN وقدم المقرر الخاص أخيرا مشروع مادة 5 بشأن بطلان الأفعال الانفرادية.
    El estoppel formaba parte del tema en cuanto constituía una de las consecuencias posibles del acto unilateral. UN ولذلك يكون الإغلاق الحكمي جزءا من الموضوع بوصفه من النتائج المحتملة للفعل الانفرادي.
    Para un gobierno, la intención de producir efectos jurídicos a que se refiere la definición no es la base de la obligatoriedad del acto unilateral. UN 67 - ورأت إحدى الحكومات أن نية إحداث آثار قانونية التي يحيل إليها التعريف لا تشكل أساس القوة الإلزامية للعمل الانفرادي.
    Esta deducción es útil pero todavía no resuelve el problema de la diversidad y la fácil determinación del acto unilateral. UN وهذه الفرضية مفيدة غير أنها لا تحل مشكل تنوع الأعمال الانفرادية وكيفية تحديدها بسهولة.
    Artículo 1. Definición del acto unilateral UN المادة 1: تعريف العمل الانفرادي
    Artículo 4. De la confirmación del acto unilateral formulado sin autorización UN المادة 4: إقرار العمل الانفرادي الصادر دون ترخيص
    Se examina, en primer lugar, en este contexto, la definición del acto unilateral conforme a la evolución de las deliberaciones llevadas a cabo tanto en la Comisión como en la Sexta Comisión de la Asamblea General. UN وهكذا تم التركيز أولا على تعريف العمل الانفرادي على ضوء المناقشات التي جرت داخل لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة.
    La definición del acto unilateral es una cuestión fundamental que debe resolverse. UN 48 - إن تعريف العمل الانفرادي مسألة أساسية ينبغي حلها.
    Ello depende en gran parte del objeto del acto unilateral, por ejemplo. UN فالكثير يتوقف على موضوع العمل الانفرادي مثلا.
    En principio, la duración de un compromiso unilateral se determinará por la naturaleza de la obligación, el contenido específico del acto unilateral y las circunstancias de un acto determinado. UN ومن حيث المبدأ، تتحدد مدة الفعل الانفرادي بناء على طبيعة الالتزام، والمضمون المحدد للفعل الانفرادي، وظروف كل حالة.
    Interpretar la intención de los autores del acto convencional es menos compleja que en el contexto del acto unilateral. UN 115 - إن محاولة تفسير نية القائمين بالفعل الاتفاقي أقل تعقيدا من محاولة تفسير الفعل الانفرادي.
    Se hacía mención brevemente también de la aplicación espacial y temporal del acto unilateral, en el caso del reconocimiento de Estados en particular. UN وأشير فيه أيضاً بإيجاز إلى تطبيق الفعل الانفرادي تطبيقاً إقليمياً وزمنياً في حالة الاعتراف بدولة بشكل خاص.
    El Grupo de Trabajo debe proseguir su reflexión sobre las condicio-nes de la validez y la nulidad del acto unilateral. UN ولذا يتعين على الفريق العامل أن يواصل النظر في شروط صلاحية أو بطلان الأفعال الانفرادية.
    Dicho de otro modo, había que partir del estudio del acto unilateral del Estado para dirigirse, llegado el caso, hacia las soluciones de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados, y no a la inversa. UN وبعبارة أخرى، ينبغي أن تكون دراسة الأفعال الانفرادية هي نقطة البداية وأن يكون الرجوع إلى اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات للبحث عن حلول، عند الاقتضاء، لاحقا لذلك، وليس العكس.
    Se señaló, a este respecto, que el nuevo artículo 1 sobre la definición del acto unilateral contenía los elementos relativos al ámbito de aplicación del proyecto y, por consiguiente, que un artículo específico sobre ese ámbito de aplicación era superfluo. UN واتفق الأعضاء في هذا الصدد على وجود العناصر اللازمة لتحديد نطاق المشروع في المادة 1 الجديدة المتعلقة بتعريف الأفعال الانفرادية وعلى أنه لا يلزم نتيجة لذلك وجود مادة خاصة بشأن النطاق.
    O bien era necesario el acuerdo de ese otro Estado, o al menos que éste realizara alguna clase de acto en respuesta o sobre la base del acto unilateral de que se tratara. UN ويلزم موافقة تلك الدولة اﻷخرى أو على اﻷقل قيامها بتأدية فعل من نوع معين استجابة للفعل الانفرادي المعني أو بالتعويل عليه.
    De la aplicación territorial del acto unilateral UN التطبيق الإقليمي للعمل الانفرادي
    La irretroactividad planteada en el régimen de los tratados pareciera ser aplicable en el contexto de los actos unilaterales y, más particularmente, en el del acto unilateral de reconocimiento. UN ويبدو أن عدم الرجعية المطروح في نظام المعاهدات يسري أيضا في سياق الأعمال الانفرادية ولا سيما عمل الاعتراف الانفرادي.
    Las observaciones sobre el proyecto de artículo 1 se referían a los principales elementos propuestos de la definición del acto unilateral. UN 97 - وقال إن التعليقات على مشروع المادة 1 قد دارت حول العناصر الرئيسية للتعريف المقترح للأفعال الانفرادية.
    El Estado podrá invocar la nulidad del acto unilateral cuando ese acto ha sido formulado por medio de la corrupción del representante del Estado o cuando el mismo ha sido formulado por la violencia sobre su representante o cuando ha sido formulado por la amenaza dirigida contra él por otro u otros Estados. UN ١٣٧ - ويجوز للدولة أن تتمسك ببطلان فعل انفرادي إذا ما صدر الفعل عن طريق إفساد ذمة ممثل الدولة أو ممارسة العنف ضده أو تهديد الدولة مباشرة من جانب دولة أخرى أو أكثر.
    594. El cuestionario tendría que partir del concepto del acto unilateral que se reproduce en el párrafo 587. UN 594- وينبغي أن يبدأ الاستبيان بمفهوم الأفعال الإنفرادية الوارد نصه في الفقرة 589 أعلاه.
    Las condiciones de validez y las causales de nulidad del acto unilateral en general y del acto de reconocimiento en particular se relacionan, además, con el objeto, la manifestación del consentimiento y con su conformidad con el derecho internacional. UN 75 - كما ترتبط شروط الصحة وأسباب البطلان المتعلقة بالعمل الانفرادي عموما وبعمل الاعتراف خاصة، بموضوعه، والتعبير عن الرضى وعدم تنافيه مع القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more