"del acuerdo con el país anfitrión" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق البلد المضيف
        
    • باتفاق البلد المضيف
        
    • اﻻتفاق مع البلد المضيف
        
    • لاتفاق البلد المضيف
        
    Acoge con beneplácito la firma del acuerdo con el país anfitrión sobre los terrenos para la construcción, así como la contratación de un oficial de adquisiciones que trabajará en Entebbe. UN وإنها ترحب بتوقيع اتفاق البلد المضيف بشأن أرض للبناء، بالإضافة إلى تعيين موظف للمشتريات يوجد مقره في عنتيبي.
    También debe comunicarse a la Asamblea General la situación jurídica del acuerdo con el país anfitrión, concertado entre las Naciones Unidas, en nombre de la Escuela Superior, y el Gobierno de Italia; además deberán comunicarse a la Asamblea General las disposiciones administrativas de la Escuela Superior. UN ويجب أيضا إبلاغ الجمعية العامة بحالة مركز اتفاق البلد المضيف الذي سيبرم بين الأمم المتحدة، بالنيابة عن كلية الموظفين، وحكومة إيطاليا؛ والترتيبات الإدارية لكلية الموظفين.
    Por consiguiente, esa demora en la firma del acuerdo con el país anfitrión no se debe en su mayor parte a la falta de compromiso por parte del Gobierno del Reino de Nepal. UN ولم يكن هذا التأخير في توقيع اتفاق البلد المضيف بأي حال من الأحوال نتيجة عدم التزام من جانب حكومة صاحب الجلالة ملك نيبال.
    También adoptó una decisión acerca del acuerdo con el país anfitrión que figuraba en el documento CTBT/PC/I/11/Rev.1. UN واتخذت أيضاً مقرراً فيما يتصل باتفاق البلد المضيف بصيغته الواردة في الوثيقة CTBT/PC/I/11/Rev.1.
    Insto a la Secretaría a que haga los preparativos para el pronto traslado de dicho Centro, mediante el examen a la brevedad del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento, de conformidad con las prácticas y los precedentes diplomáticos. UN وأحث الأمانة العامة على تمهيد الطريق لنقله في وقت مبكر بالإسراع في تنقيح اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، بما يتمشى والممارسات الدبلوماسية والحالات السابقة.
    El Comité Conjunto de Facilitación de Representantes Superiores del País Anfitrión y el Tribunal celebraron dos reuniones en Arusha en el marco de la ejecución del acuerdo con el país anfitrión. UN وعقدت لجنة التيسير المشتركة لكبار ممثلي البلد المضيف والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا اجتماعين في آروشا في إطار تنفيذ اتفاق البلد المضيف.
    Asimismo, esta área es responsable de que se apliquen adecuadamente las disposiciones pertinentes del acuerdo con el país anfitrión sobre las funciones administrativas y del personal de la sede del INSTRAW. UN ويشمل هذا المجال أيضا المسؤولية عن كفالة التطبيق السليم للأحكام ذات الصلة التي ينص عليها اتفاق البلد المضيف في ما يتعلق بالمهام الإدارية والمتعلقة بالموظفين في مقر المعهد.
    Jefa de las negociaciones con el Banco de Pagos Internacionales acerca del acuerdo con el país anfitrión para el establecimiento de la sucursal del Banco en la Región Administrativa Especial de Hong Kong UN إجراء مفاوضات مع مصرف التسويات الدولية بشأن اتفاق البلد المضيف المتعلق بإنشاء مكتب فرعي للمصرف في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، رئيسة المفاوضين.
    :: Jefa de las negociaciones con el Banco de Pagos Internacionales acerca del acuerdo con el país anfitrión para el establecimiento de la sucursal del Banco en la Región Administrativa Especial de Hong Kong UN :: كبيرة المفاوضين في المفاوضات التي أجريت مع المصرف الدولي للتسويات بشأن اتفاق البلد المضيف المتعلق بإنشاء مكتب فرعي للمصرف في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
    En virtud del acuerdo con el país anfitrión firmado con las Naciones Unidas, los Estados Unidos se comprometieron a respetar el principio de la isonomía, que garantiza la igualdad de derechos y privilegios en sus relaciones con las misiones diplomáticas. UN وبموجب اتفاق البلد المضيف الموقع مع الأمم المتحدة، تعهدت الولايات المتحدة باحترام مبدأ المساواة أمام القانون، الذي يكفل التوزيع المتكافئ للحقوق والامتيازات في تعاملها مع البعثات الدبلوماسية.
    El 18 de marzo, con la firma del acuerdo con el país anfitrión entre la Comisión Preparatoria y la República de Austria, la Comisión estableció formalmente su sede en dicha ciudad. UN وجعلت اللجنــة التحضيرية مقرها في فيينا رسميا بتوقيع اتفاق البلد المضيف بين اللجنة التحضيرية وجمهورية النمسا في ١٨ آذار/ مارس.
    También es preciso informar a la Asamblea sobre la situación del acuerdo con el país anfitrión, que ha de concertarse entre las Naciones Unidas, en nombre de la Escuela Superior, y el Gobierno de Italia, así como sobre las disposiciones administrativas aplicables a la Escuela Superior. UN 129 - كما يجب إفادة الجمعية العامة عن حالة اتفاق البلد المضيف المبرم بين الأمم المتحدة، نيابة عن كلية الموظفين، والحكومة الإيطالية، وإبلاغها أيضا بالترتيبات الإدارية الكلية.
    El Secretario General acoge con satisfacción la firma del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento entre las Naciones Unidas y el Gobierno de Nepal y espera con interés la reubicación del Centro Regional y la reanudación subsiguiente de sus operaciones desde Katmandú. UN 28 - ويرحب الأمين العام بتوقيع اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم بين الأمم المتحدة وحكومة نيبال، ويتطلع إلى نقل المركز الإقليمي، وتشغيله بفعالية عقب ذلك، في كاتماندو.
    6. Acoge con beneplácito la firma por el Alto Representante para Asuntos de Desarme y el Representante Permanente de Nepal, el 20 de julio de 2007, del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento para el traslado del Centro a Katmandú; UN 6 - ترحب بقيام الممثل السامي لشؤون نزع السلاح والممثل الدائم لنيبال، في 20 تموز/يوليه 2007، بتوقيع اتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم المتعلقين بنقل المركز إلى كاتماندو؛
    Adición del acuerdo con el país anfitrión relativa a la exención de impuestos y aranceles UN ألف - الإضافة الملحقة باتفاق البلد المضيف والمتعلقة بالإعفاء من الرسوم الجمركية ومن الضرائب
    40. En aplicación del acuerdo con el país anfitrión formado por las Naciones Unidas y el Gobierno de Indonesia acerca de las disposiciones relativas al período de sesiones, los delegados nombrados para participar en la Conferencia no deberán satisfacer derechos de visado. UN 40- وعملا باتفاق البلد المضيف الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة إندونيسيا بشأن ترتيبات الدورة، يُعفى جميع المندوبين المسميين للمشاركة في المؤتمر من رسوم التأشيرة.
    39. En aplicación del acuerdo con el país anfitrión firmado por las Naciones Unidas y el Gobierno de Qatar acerca de las disposiciones relativas al período de sesiones, los delegados nombrados para participar en la Conferencia no deberán abonar derechos de visado. UN 39- وعملا باتفاق البلد المضيف الموقع بين الأمم المتحدة وحكومة قطر بشأن ترتيبات الدورة، يُعفى من رسوم التأشيرة جميع المندوبين المسمَّيْن للمشاركة في المؤتمر.
    Asimismo, elogia al Gobierno de Nepal, como país anfitrión, por sus oportunas contribuciones financieras, en virtud del acuerdo con el país anfitrión y el memorando de entendimiento, las cuales apoyaron el traslado del Centro a Katmandú y su funcionamiento allí. UN ويثني الأمين العام على حكومة نيبال، باعتبارها البلد المضيف، لتقديم مساهماتها المالية في التوقيت المناسب، وفقا لاتفاق البلد المضيف ومذكرة التفاهم، التي تدعم نقل المركز وتشغيله الفعلي من كاتماندو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more