"del acuerdo de argel" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق الجزائر
        
    • لاتفاق الجزائر
        
    • لاتفاقي الجزائر
        
    • على اتفاقي الجزائر
        
    Es poco probable que Eritrea cumpla las disposiciones del Acuerdo de Argel a menos que se le recuerden sus obligaciones sin ambages ni ambigüedades. UN فمن غير المحتمل أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق الجزائر ما لم يتم تذكيرها بالتزاماتها بطريقة واضحة لا لبس فيها.
    Hemos actuado de buena fe y de conformidad con las disposiciones del Acuerdo de Argel de junio de 2000. UN وقد قمنا بذلك عن حسن نية ووفقا لما نص عليه اتفاق الجزائر الموقَّع في حزيران/يونيه 2000.
    Pensamos enfrentar de esa misma forma los actuales problemas en la aplicación del Acuerdo de Argel. UN وهو أيضا السبيل الذي نعتزم من خلاله التصدي للتعقدات الحالية في تنفيذ اتفاق الجزائر.
    Sólo la plena aplicación del Acuerdo de Argel llevará a una paz duradera. UN ولن يؤدي إلى تحقيق السلام المستدام إلا التنفيذ الكامل لاتفاق الجزائر.
    Parece claro en consecuencia que la idea que Etiopía tiene del Acuerdo de Argel y de lo que la Comisión ha declarado al respecto es desacertada. UN ومن الواضح وفقا لذلك أن هناك إساءة فهم لتفسير إثيوبيا لاتفاق الجزائر ولما أعلنته اللجنة بشأنه.
    Las acciones de Eritrea constituyen una violación fundamental del Acuerdo de Argel UN تشكل تصرفات إريتريا انتهاكات أساسية لاتفاقي الجزائر
    Se nombró a un Enviado Especial del Secretario General, Lloyd Axworthy, para facilitar la aplicación del Acuerdo de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras. UN وعين مبعوث خاص للأمين العام، هو لويد آكسويرزي، بغية تيسير تنفيذ اتفاق الجزائر ومقرر لجنة الحدود.
    Por ello, tienen la obligación de garantizar la aplicación del Acuerdo de Argel sin imponer condiciones previas. UN وعلى عاتقهما تقع التزامات بضمان تنفيذ اتفاق الجزائر بدون شروط مسبقة.
    Le agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta y su anexo, en el que se recoge la declaración de los Testigos del Acuerdo de Argel, como documento del Consejo de Seguridad. UN أرجو ممتنا تعميم هذه الرسالة ومرفقها الذي يتضمن بيان شهود اتفاق الجزائر باعتبارهما من وثائق مجلس الأمن.
    La Comisión de Límites invitó también a la reunión a los Testigos del Acuerdo de Argel. UN ودعت لجنة الحدود أيضا إلى الاجتماع شهودا على اتفاق الجزائر.
    La intención de su carta es culpar a la Comisión de que Etiopía haya incumplido las obligaciones que le corresponden en virtud del Acuerdo de Argel. UN إن رسالتكم تسعى إلى إلقاء اللوم على اللجنة لعدم التزام إثيوبيا بالتزاماتها بموجب اتفاق الجزائر.
    La omisión más grave en el informe es la relativa a la reciente amenaza de Etiopía, de retirarse del Acuerdo de Argel. UN وإن أخطر إغفال في التقرير هو إغفال الإشارة إلى تهديد إثيوبيا مؤخرا بالانسحاب من اتفاق الجزائر.
    Etiopía ha violado sistemáticamente con impunidad numerosas disposiciones fundamentales del Acuerdo de Argel. UN لقد خالفت إثيوبيا بصورة منهجية العديد من الأحكام الرئيسية في اتفاق الجزائر دون أن تتعرض للمساءلة.
    Mi delegación desea advertir que todo intento por crear mecanismos alternativos sería incompatible con la letra y el espíritu del Acuerdo de Argel. UN ويود وفد بلادي التحذير بأن أية محاولة لإيجاد آليات بديلة لن تكون متسقة مع نص وروح اتفاق الجزائر.
    En vísperas del viaje del Secretario General, Sr. Kofi Annan, a Eritrea y Etiopía, ambos países deben poner de manifiesto su genuina intención de respetar la letra y el espíritu del Acuerdo de Argel sobre la cesación de las hostilidades. UN وفي عشية زيارة الأمين العام للأمم المتحدة إلى إريتريا وإثيوبيا، من المناسب أن يظهر البلدان استعدادهما الحقيقي لتنفيذ اتفاق الجزائر العاصمة المتعلق بوقف الأعمال الحربية نصا وروحا.
    Sin embargo, los actos de ocupación de Etiopía siguen siendo tolerados por las Naciones Unidas y demás garantes del Acuerdo de Argel. UN ومع ذلك، ما زالت الأمم المتحدة والضامنين الآخرين لاتفاق الجزائر يتغاضون عن أعمال الاحتلال التي تمارسها إثيوبيا.
    Etiopía, Sr. Presidente, ha hecho todo lo que está en su mano para garantizar la aplicación plena y expedita del Acuerdo de Argel. UN السيد الرئيس، لقد بذلت إثيوبيا كل ما في وسعها لضمان التنفيذ الكامل والعاجل لاتفاق الجزائر.
    Etiopía ha incurrido en incumplimiento grave del Acuerdo de Argel prácticamente desde que se anunció el laudo de delimitación en 2002. UN وقد ارتكبت إثيوبيا خرقا جسيما لاتفاق الجزائر منذ اليوم الأول تقريبا الذي أعلن فيه عن قرار تعيين الحدود في عام 2002.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que nos ayude a alcanzar la paz indicando claramente a Eritrea que su incumplimiento del Acuerdo de Argel no puede ser tolerado por el Consejo ni por las Naciones Unidas. UN وكل ما نطلبه من مجلس الأمن هو أن يساعدنا في المضي قدما نحو السلام من خلال جعل إريتريا تفهم بوضوح أن عدم امتثالها لاتفاق الجزائر لن يلقى تساهلا من المجلس والأمم المتحدة.
    La audacia de Etiopía de acusar a Eritrea de violaciones del Acuerdo de Argel y de insultar la inteligencia de la comunidad internacional mediante una distorsión mendaz de los hechos y los acontecimientos pone de manifiesto un solo elemento inexplicable. UN إن تجرأ إثيوبيا على اتهام إريتريا بارتكاب انتهاكات لاتفاق الجزائر وعلى الاستهزاء بالمجتمع الدولي عن طريق التشويه الكاذب للحقائق والأحداث لا يسلط الضوء إلا على عنصر يستحيل سبر أغواره.
    Esas amenazas y ese uso de la fuerza constituyen también una violación fundamental del Acuerdo de Argel y de la Carta de las Naciones Unidas. UN ومثل هذه التهديدات وحالات اللجوء إلى القوة تشكل انتهاكات أساسية أخرى لاتفاقي الجزائر ولميثاق الأمم المتحدة أيضا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more