La comunidad internacional, por su parte, debe garantizar su pleno apoyo a las Naciones Unidas, puesto que esta Organización supervisa la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | والمجتمع الدولي، بدوره، يتعين عليه كفالة الدعم الكامل للأمم المتحدة بصفتها المنظمة التي تشرف على تنفيذ اتفاق بون. |
El éxito del Acuerdo de Bonn dependerá de la manera en que los líderes afganos se desempeñen en la reconstrucción de su país a través de un espíritu de acuerdo mutuo. | UN | وسيتوقف نجاح اتفاق بون على كيفية إبلاء الأفغان بلاء حسنا في إعادة بناء بلدهم من خلال روح التوافق المشترك. |
Aplicación del Acuerdo de Bonn sobre la base de los derechos humanos | UN | تنفيذ اتفاق بون على قاعدة من حقوق الإنسان |
II. Aplicación del Acuerdo de Bonn: progresos realizados por la Administración de Transición | UN | ثانيا - تنفيذ اتفاق بون: التقدم المحرز فيما يتصل بالإدارة الانتقالية |
La aplicación oportuna y sin percances del Acuerdo de Bonn es un episodio importante en la historia reciente del Afganistán. | UN | ويمثِّل التنفيذ السلس وحسن التوقيت لاتفاق بون فصلا هاما في تاريخ أفغانستان الحديث. |
En primer lugar, la aplicación del Acuerdo de Bonn y el proceso de paz en mi país están bastante encarrilados. | UN | أولا، يسير تنفيذ اتفاق بون وعملية السلام في بلدي على قدم وساق. |
En el proyecto de resolución de este año hubo de incorporarse la nueva situación política en el Afganistán siguiendo las conclusiones del Acuerdo de Bonn. | UN | لقد تعين أن يتضمن مشروع قرار هذه السنة الحالة السياسية الجديدة في أفغانستان على أثر إبرام اتفاق بون. |
Otro componente básico del Acuerdo de Bonn son los preparativos de las elecciones previstas para mediados de 2004. | UN | والاستعداد للانتخابات المقرر إجراؤها في منتصف عام 2004 مكوّن أساسي آخر من اتفاق بون. |
La Unión Europea celebra el hecho de que se hayan tomado varias de las medidas cruciales del Acuerdo de Bonn. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بشتى الخطوات الحاسمة التي وردت في اتفاق بون والتي شُرع في اتخاذها. |
La labor realizada por la Autoridad de Transición en el cumplimiento del Acuerdo de Bonn es impresionante. | UN | والأعمال التي اضطلعت بها السلطة الانتقالية لتنفيذ اتفاق بون تثير الإعجاب. |
59. A pesar de obstáculos considerables, la aplicación del Acuerdo de Bonn sigue su curso en gran medida. | UN | 59 - رغم العقبات الجمّة، يمضي تنفيذ اتفاق بون حسب المخطط له إلى حد كبير. |
La segunda conferencia proporcionaría una oportunidad para revisar las prioridades en el Afganistán y elaborar un programa para más allá del Acuerdo de Bonn. | UN | وسيكون المؤتمر الثاني فرصة لتنقيح أولويات الأفغانيين ووضع خطة تمتد إلى فترة ما بعد انقضاء صلاحية اتفاق بون. |
La fecha del debate y la adopción de la resolución de este año sobre el Afganistán coincide con el segundo aniversario del Acuerdo de Bonn. | UN | يصادف تاريخ مناقشة واعتماد قرار هذا العام بشأن أفغانستان الذكرى السنوية الثانية لتوقيع اتفاق بون. |
Una rápida mirada a los sucesos de los dos últimos años muestra que los actores políticos se han comprometido con la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وتبين نظرة خاطفة على أحداث العامين المنصرمين أن الأطراف السياسية الفاعلة ظلت ملتزمة بتنفيذ اتفاق بون. |
El Pakistán ha trabajado estrechamente con la comunidad internacional en la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وقد عملت باكستان عن كثب مع المجتمع الدولي في سبيل تنفيذ اتفاق بون. |
La labor realizada en el curso de los dos últimos años por la Administración de Transición en la aplicación del Acuerdo de Bonn es impresionante. | UN | والعمل الذي قامت به الإدارة الانتقالية خلال السنتين الماضيتين بصدد تنفيذ اتفاق بون يدعو إلى الإعجاب. |
Resulta simbólico que la visita de los miembros del Consejo coincidiera con la publicación del proyecto de constitución del Afganistán, piedra angular del Acuerdo de Bonn. | UN | وهناك معنى رمزي لتصادف زيارة أعضاء المجلس مع إطلاق مشروع دستور أفغانستان وهو أحد أحجار الزاوية في اتفاق بون. |
Kazajstán apoya plenamente las medidas adoptadas por la comunidad internacional para lograr una solución general de la situación en el Afganistán y promueve de forma activa la aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | وتؤيد كازاخستان بالكامل جهود المجتمع الدولي لتحقيق تسوية شاملة للحالة في أفغانستان وتشجع بقوة تنفيذ اتفاق بون. |
34. En aplicación del Acuerdo de Bonn, la Autoridad Afgana de Transición y todos los grupos afganos, deberán: | UN | 34- على السلطة الانتقالية الأفغانية وكافة الفصائل الأفغانية أن تلتزم بما يلي، تطبيقاً لاتفاق بون: |
No existe el entorno seguro que se necesita para lograr el crecimiento económico y la plena aplicación del Acuerdo de Bonn. | UN | والمناخ الآمن المضمون، اللازم للنمو الاقتصادي والتنفيذ الكامل لاتفاق بون غير موجود. |
Hoy se cumple el segundo aniversario de la concertación del Acuerdo de Bonn relativo al Afganistán. | UN | ويوافق اليوم الذكرى الثانية لاتفاق بون بشأن أفغانستان. |