"del acuerdo de cesación del fuego en" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق وقف إطلاق النار في
        
    • اتفاق لوساكا لوقف إطﻻق النار على
        
    • لاتفاق وقف إطلاق النار في
        
    • على اتفاق وقف إطﻻق النار بشأن
        
    • اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم في
        
    La reunión examinó la situación actual de la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo. UN واستعرض المؤتمر الحالة الراهنة لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Modalidades para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo UN أساليب تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Comunicado final emitido por el Comité Político sobre la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo UN البيان الختامي الصادر عن اللجنة السياسية بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Logrado: ninguna violación grave de la cesación del fuego y 113 violaciones menores del Acuerdo de Cesación del Fuego en la zona de responsabilidad de la FNUOS protestadas UN النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 113 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، قدمت احتجاجات بشأنها
    Reunión conjunta del Comité Político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad a la región de los Grandes Lagos UN اجتماع مشترك بين اللجنة السياسية المعنية بتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن إلى منطقة البحيرات الكبرى مشروع بيان
    Reunión conjunta del Comité político para la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo y de la misión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas a la región de los Grandes Lagos UN الاجتماع المشترك بين اللجنة السياسية لتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة مجلس الأمن للأمم المتحدة إلى البحيرات الكبرى
    Las experiencias anteriores en la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en las montañas Nuba y cese de las hostilidades en el Sudán meridional demuestran fehacientemente la capacidad y voluntad del Gobierno de cumplir sus compromisos. UN وتمثل التجارب السابقة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة، ووقف الأعمال العدائية في جنوب السودان، برهانا قويا على قدرة الحكومة ورغبتها في تنفيذ التزاماتها.
    El Gobierno considera que convendría aprovechar las experiencias similares de cesación del fuego, especialmente la relativa a la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego en las montañas Nuba del Sudán, o cualquier otra situación pertinente. UN 4 - ونرى من المناسب أن يُستفاد من تجارب وقف إطلاق النار الشبيهة، وعلى وجه الخصوص تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة بالسودان، وأية حالات أخرى ذات صلة.
    Los miembros del Consejo de Seguridad escucharon una información presentada por la Secretaría sobre el estado del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, firmado el 10 de julio de 1999 en Lusaka. UN استمع أعضاء مجلس الأمن إلى إحاطة من الأمانة العامة بشأن حالة اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، الموقع في لوساكا في 10 تموز/يوليه 1999.
    Comunicado final de la Segunda Cumbre de Signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, celebrada en Lusaka los días 14 y 15 de agosto de 2000 UN البلاغ الختامي لمؤتمر القمة الثاني للأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المنعقد في لوساكا، في 14 و 15 آب/ أغسطس 2000
    En Angola, la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en abril, tras tres decenios de guerra y conflicto, creó unas condiciones sin precedentes para la resolución de todas las cuestiones pendientes relativas al Protocolo de Lusaka y a su plena aplicación. UN وفي أنغولا، هيأ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل، ظروفا لم يسبق لها مثيل لحل كل المسائل المعلقة المتصلة ببروتوكول لوساكا وتنفيذه كاملا بعد أكثر من ثلاثة عقود من الحرب والصراع.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en abril de 2002, unos 10.000 angoleños han regresado voluntariamente a sus hogares y el ACNUR prevé el regreso de 80.000 refugiados antes de que concluya 2002. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في نيسان/أبريل 2002، عاد ما يقرب من 000 10 من الأنغوليين إلى ديارهم بمحض إرادتهم، وتتوقع المفوضية عودة 000 80 لاجئ آخر قبل نهاية عام 2002.
    Con la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en enero de 2003, la situación general de seguridad en Côte d ' Ivoire se ha estabilizado en cierta medida, aunque la situación humanitaria aún se ve afectada por los desplazamientos de personas. UN ومع توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في كانون الثاني/يناير 2003، استقرت إلى حد ما الحالة الأمنية عموما داخل كوت ديفوار، رغم أن الحالة الإنسانية ما زالت تتسم بوجود مشردين.
    Desde la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en febrero de 2002, el Gobierno de Sri Lanka ha iniciado un amplio programa humanitario de acción contra las minas con el objetivo de hacer de Sri Lanka un país libre de minas para el año 2006. UN ومنذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في شباط/فبراير 2002، شرعت حكومة سري لانكا في تنفيذ برنامج شامل للإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام بهدف جعل سري لانكا خالية من الألغام بحلول عام 2006.
    Se informó a la reunión acerca del plan de negociaciones entre el Gobierno de Sierra Leona y el Frente Revolucionario Unido iniciado en Lomé y ésta tomó nota de la evolución positiva de la situación en Sierra Leona, en particular, de la firma del Acuerdo de Cesación del Fuego en Lomé el 18 de mayo de 1999. UN ٢٢ - أُبلِغ الاجتماع بحالة المفاوضات التي بدأت في لومي بين حكومة سيراليون والجبهة المتحدة الثورية، ولاحظ تطورا إيجابيا للحالة في سيراليون فيما يتعلق خاصة بالتوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في لومي في ١٨ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    5.1 Tras la entrada en vigor del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, las Partes convendrán en hacer todo lo posible por facilitar las negociaciones políticas intercongoleñas que puedan conducir a una nueva ordenación política en la República Democrática del Congo. UN ٥ - ١ لدى بدء نفاذ اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، تتفق الأطراف على بذل قصاراها لتيسير إجراء المفاوضات السياسية بين الأطراف الكونغولية التي ستفضي إلى إدارة سياسية جديدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle por la presente el texto de la declaración de prensa sobre el comunicado final de la Segunda Cumbre de Signatarios del Acuerdo de Cesación del Fuego en la República Democrática del Congo, celebrada en Lusaka los días 14 y 15 de agosto de 2000. UN بناء على تعليمات من حكومتي يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصحفي المتعلق بالبلاغ الختامي الخاص بمؤتمر القمة الثاني للأطراف الموقعة على اتفاق وقف إطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المنعقد في لوساكا، في 14 و 15 آب/أغسطس 2000.
    Logrado: ninguna violación grave de la cesación del fuego y 168 denuncias de violaciones leves del Acuerdo de Cesación del Fuego en la zona de responsabilidad de la FNUOS UN النتائج المحققة: عدم وقوع انتهاكات خطيرة لوقف إطلاق النار ووقوع 168 انتهاكا طفيفا لاتفاق وقف إطلاق النار في المنطقة الواقعة تحت مسؤولية قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
    El Relator Especial debe señalar, como un hecho particularmente positivo para la paz en el continente, la suscripción del Acuerdo de Cesación del Fuego en Angola celebrada el 5 de abril de 2002 entre el General Armando da Cruz Neto, Jefe de Estado Mayor de las Fuerzas Armadas Angoleñas, y el Jefe de Estado Mayor de la UNITA, Abreu Muengo. UN 31 - ويرى المقرر الخاص لزاما الإشارة إلى تطور إيجابي خاص بالنسبة للسلام في القارة، وهو التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار الذي تم في أنغولا في 5 نيسان/أبريل 2002 بين الجنرال أرماندو دا كروس نيتو، رئيس أركان القوات المسلحة الأنغولية ورئيس أركان اليونيتا أبريو موينغو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more