:: Asesoramiento técnico a la facilitación del proceso de paz de Burundi y al Gobierno sobre la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | • إسداء المشورة التقنية لآلية تيسير عملية السلام في بوروندي وللحكومة بشأن تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Causa especial preocupación el actual estancamiento de la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | ويشكل تعطل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل حاليا مدعاة للقلق على وجه الخصوص. |
El objetivo del grupo era abordar los obstáculos políticos derivados de la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | وقد أُنشئت المديرية السياسية بهدف تذليل العقبات السياسية التي تعترض تطبيق اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
La situación de seguridad comenzó a mejorar en su conjunto tras la entrada en vigor del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | وبدأت الحالة الأمنية العامة تتحسن منذ بدء نفاذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
La aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego se ha desarrollado hasta el momento de manera relativamente satisfactoria y de acuerdo con el calendario previsto. | UN | 43 - وجرى حتى الآن تطبيق الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار بطريقة مرضية نسبيا ووفقا للجدول الزمني المتفق عليه. |
:: Participación en las investigaciones de los equipos militares conjuntos sobre presuntas violaciones del Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | :: الاشتراك في التحقيقات التي تجريها الأفرقة العسكرية المشتركة في الانتهاكات المدعاة لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
La separación de niños representó un hito importante en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | وكان فصل الأطفال يمثل لبنة أساسية في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
Aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Durante el período que abarca el informe no hubo progresos en la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | 2 - ظل تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل متوقفا خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La mayoría de estos niños han sido liberados o han desertado de las filas de las FNL debido al estancamiento en que se encuentra la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego y las demoras resultantes en la distribución de las prestaciones de desmovilización. | UN | وكان قد أُفرج عن معظم هؤلاء الأطفال أو فروا من صفوف قوات التحرير الوطنية بسبب تعثّر تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل وتأخر توزيع المستحقات المالية ذات الصلة بتسريح الأطفال الناجم عن ذلك. |
Ámbito prioritario 2: Finalizar la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego firmado entre el Gobierno de Burundi y el PALIPEHUTU-FNL | UN | مجال الأولوية 2: إتمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الموقَّع بين الحكومة وحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير. |
Aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego | UN | تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل |
Los intentos por resolver los impedimentos políticos y de otro tipo para la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego no han tenido éxito. | UN | ولم تنجح المحاولات التي سعت إلى معالجة العقبات السياسية وغيرها من العقبات الماثلة أمام تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الشامل. |
En virtud del Acuerdo General de Cesación del Fuego, se estableció el mecanismo conjunto de verificación y supervisión para seguir de cerca la desmovilización de los excombatientes de las FNL. | UN | وقد أنشئت بموجب اتفاق وقف إطلاق النار الشامل الآلية المشتركة للتحقق والرصد لكي تشرف على تسريح مقاتلي قوات التحرير الوطنية. |
Pese a algunas mejoras en la situación de la seguridad inmediatamente después de la firma del Acuerdo General de Cesación del Fuego, durante el período que se examina se hicieron pocos progresos en el ámbito de los derechos humanos. | UN | 9 - على الرغم من بعض أوجه التحسن التي شهدتها الحالة الأمنية بعد توقيع اتفاق وقف إطلاق النار الشامل مباشرة، لم يحرز أي تقدم يذكر في مجال حقوق الإنسان خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
La aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego sigue estancada, pese a que se han registrado ciertos progresos durante el período que abarca el presente informe. | UN | 31 - ظل تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار معطلا بالرغم من إحراز بعض التقدم في الفترة المشمولة بهذا التقرير. |
Se exhorta al Gobierno a que conceda a la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego la prioridad que merece y no ahorre esfuerzos por llegar a soluciones mutuamente aceptables de los problemas que han obstaculizado su aplicación. | UN | والحكومة مدعوة إلى إعطاء تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار الأولوية التي يستحقها وألا تألو جهدا من أجل التوصل إلى حلول يقبلها الطرفان بشأن المسائل التي أعاقت تنفيذ الاتفاق. |
Exhorto al Gobierno y al Palipehutu-FNL a que no escatimen ningún esfuerzo para llevar adelante los difíciles acuerdos que es necesario concertar sobre todas las cuestiones que han impedido hasta la fecha la aplicación del Acuerdo General de Cesación del Fuego. | UN | لذا أحث الحكومة والحركة على ألا يدخرا جهداً للتوصل إلى التسويات الصعبة الضرورية بشأن مسائل أعاقت حتى الآن تنفيذ الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار. |
Antes de la entrada en vigor del Acuerdo General de Cesación del Fuego, se intensificaron y ampliaron las actividades militares de las FNL y de las Fuerzas de Defensa Nacional (FDN) y, según se informó, se produjeron enfrentamientos en Bujumbura Rural, Bubanza y Cibitoké, y en otras provincias. | UN | 29 - قبل دخول الاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار حيز النفاذ، ازدادت الأنشطة العسكرية لكل من قوات التحرير الوطنية وقوة الدفاع الوطني واتسع نطاقها، حيث وردت تقارير تفيد وقوع اشتباكات في مناطق بوجمبورا الريفية وبوبانزا وسيبيتوك وفي بعض المقاطعات الأخرى. |
Cero violaciones del Acuerdo General de Cesación del Fuego de 3 de mayo de 2003 | UN | لم تقع انتهاكات لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 3 أيار/مايو 2003 |
2.1 Cumplimiento por las partes del Acuerdo General de Cesación del Fuego de 9 de enero de 2005 | UN | 2-1 امتثال الأطراف لاتفاق وقف إطلاق النار الشامل المبرم في 9 كانون الثاني/يناير 2005 |
Los participantes observaron con satisfacción los avances logrados en la consolidación de paz mediante el establecimiento de un Gobierno incluyente y citaron la aprobación de una nueva Constitución, la celebración de elecciones libres y justas y, en fecha más reciente, la firma del Acuerdo General de Cesación del Fuego entre el Gobierno y las Fuerzas Nacionales de Liberación. | UN | 3 - ولاحظ المشاركون في الاجتماع بارتياح التقدم المحرز في توطيد السلام بتشكيل حكومة شاملة لجميع الأطراف، منوّهين إلى اعتماد دستور جديد وإجراء انتخابات حرة ونزيهة، وتوقيع اتفاق وقف إطلاق نار شامل مؤخرا بين الحكومة و قوات التحرير الوطنية. |
Esos disidentes no están reconocidos como signatarios del Acuerdo General de Cesación del Fuego y, por tanto, se considera que no tienen derecho a los beneficios por desmovilización previstos en el Acuerdo. | UN | ونظرا لعدم الاعتراف بهؤلاء المنشقين المزعومين أطرافا موقعة على اتفاق وقف إطلاق النار الشامل، فإنهم لا يعتبرون مؤهلين لاستحقاقات التسريح ضمن إطار الاتفاق. |
No se produjo en el período del que se informa ninguna violación del Acuerdo General de Cesación del Fuego por las partes en el acuerdo | UN | لم يحدث انتهاك للاتفاق الشامل لوقف إطلاق النار من قبل أطراف الاتفاق أثناء الفترة المشمولة بالتقرير |