Aprovecho esta oportunidad para reconocer la importante función del Cuartel General de Coordinación del Redespliegue en la aplicación del Acuerdo General de Paz en el este del Sudán. | UN | وأغتنم هذه الفرصة للتنويه بأهمية دور قيادة تنسيق إعادة الانتشار في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في شرق السودان. |
Etiopía valora los progresos logrados en el cumplimiento del Acuerdo General de Paz en el Sudán. | UN | وتعرب إثيوبيا عن تقديرها للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان. |
Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, el total general, incluida la repatriación espontánea, ascendió a 294.450 personas. | UN | ومنذ توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، وصل المجموع الكلي بما فيه عمليات العودة التلقائية إلى 450 294 فردا. |
Español Página 12. Insta al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO a que velen por que el impulso hacia la ejecución del Acuerdo General de Paz en su totalidad se mantenga, de modo de poder establecer una paz justa y duradera en Mozambique y, con ese fin, alienta al Presidente de Mozambique y al Presidente de la RENAMO a que sigan llevando adelante sus conversaciones directas; | UN | ١٢ - يحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على ضمان اﻹبقاء على الزخم اللازم من أجل تنفيذ اتفاق السلم العام على الوجه التام، حتى يتسنى إحلال سلم عادل ودائم في موزامبيق، ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يشجع رئيس موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على أن يواصلا محادثاتهما المباشرة؛ |
El Consejo de Seguridad siguió ocupándose del Sudán, en lo relativo a la ejecución del Acuerdo General de Paz en el Sudán y la situación en Darfur. | UN | وظل مجلس الأمن منخرطا في السودان، سواء بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان أو الحالة في دارفور. |
El Sr. Sahnoun me ha representado en reuniones sobre cuestiones regionales, entre ellas la ceremonia de la firma del Acuerdo General de Paz en el Sudán, celebrada en Kenya. | UN | ولقد مثلني السيد سحنون في اجتماعات تناولت قضايا إقليمية، منها مراسم توقيع اتفاق السلام الشامل في السودان التي جرت في كينيا. |
La aplicación del Acuerdo General de Paz en el Sudán meridional aumenta las posibilidades de que haya paz en Uganda septentrional. | UN | 32 - يعزز تنفيذ اتفاق السلام الشامل في جنوب السودان فرص إحلال السلام في شمال أوغندا. |
Creemos que la solución del conflicto de Darfur, junto con los progresos en la ejecución del Acuerdo General de Paz en el sur, es fundamental para generar estabilidad a largo plazo en todo el Sudán. | UN | ونرى أن إيجاد تسوية لصراع دارفور، بالاقتران مع إحراز تقدم في تنفيذ اتفاق السلام الشامل في الجنوب، أمر هام جدا لتحقيق الاستقرار الطويل الأجل في السودان بأسره. |
Pese a todas las adversidades, lograron poner fin a una de las guerras civiles más largas libradas en nuestro continente y dirigieron el proceso de paz desde la firma del Acuerdo General de Paz en 2005 hasta la organización exitosa de un referendo transparente celebrado en 2005. | UN | وأفلحا، رغم كل العوائق، في وضع حد لواحدة من أطول الحروب الأهلية في قارتنا، وأدارا دفة عملية السلام منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في عام 2005 وحتى التنظيم الناجح لاستفتاء شفاف في عام 2011. |
2. Finalización del Acuerdo General de Paz en las dos regiones, Nilo Azul y Kordofán del Sur | UN | 2 - الانتهاء من تنفيذ اتفاق السلام الشامل في منطقتي النيل الأزرق وجنوب كردفان |
40. La reciente reanudación del conflicto en Sudán del Sur ha contrarrestado los avances realizados tras la firma del Acuerdo General de Paz en 2005 y ha obligado a los repatriados a huir de nuevo. | UN | ٤٠ - وأضاف قائلاً إن تجدد النزاعات مؤخراً في جنوب السودان أهدر المكاسب التي تحققت بعد توقيع اتفاق السلام الشامل في عام 2005، مما تسبب في فرار العائدين مرة أخرى. |
En una sesión oficial celebrada el 27 de agosto de 2003, a la que asistió una delegación de la CEDEAO, el Consejo acogió con beneplácito la firma del Acuerdo General de Paz en Accra el 18 de agosto de 2003. | UN | وفي جلسة رسمية عقد يوم 27 آب/أغسطس وحضرها وفد من الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، رحب المجلس بالتوقيع على اتفاق السلام الشامل في أكرا في 18 آب/أغسطس. |
El ritmo de regreso voluntario de refugiados y desplazados internos al Sudán meridional se intensificó a partir de la firma del Acuerdo General de Paz en enero de 2005 entre el Gobierno y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés. | UN | 9 - تكاثفت وتيرة العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا إلى جنوب السودان منذ التوقيع على اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005 بين حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان. |
Esta Organización enfrenta un desafío similar respecto de la restauración de una paz duradera en Darfur en el Sudán, que condujo a la concertación y aplicación histórica del Acuerdo General de Paz en el Sudán, firmado en Nairobi, Kenya, a principios de este año. | UN | وتواجه هذه المنظمة تحديا مماثلا يتعلق باستعادة السلام الدائم في دارفور في السودان، والبناء على النتيجة التاريخية وتنفيذ اتفاق السلام الشامل في السودان، الموقّع في نيروبي، كينيا، في وقت سابق من هذا العام. |
10. Antes de la firma del Acuerdo General de Paz en agosto de 2003, los lugares principales de reclutamiento y secuestro eran los campamentos de refugiados y de desplazados internos, así como las zonas capturadas por las fuerzas combatientes. | UN | 10- وقبل توقيع اتفاق السلام الشامل في آب/أغسطس 2003، كانت المناطق الرئيسية للتجنيد والاختطاف هي معسكرات المشردين داخلياً واللاجئين، ومناطق الترفيه، والمناطق التي استولت عليها القوات المقاتلة. |
En mi reciente visita a la región tuve oportunidad de hablar en Rumbek con miembros de la Comisión y los exhorté a que concluyeran su labor, puesto que la calidad de la constitución provisional influirá considerablemente en el resultado de la aplicación del Acuerdo General de Paz en esferas como la protección de los derechos humanos del pueblo sudanés. | UN | وخلال زيارتي الأخيرة إلى المنطقة أتيحت الفرصة لي لكي ألقي كلمة في أعضاء المفوضية في رومبيك فشجعتهم على إنجاز أعمالهم باعتبار أن المستوى الرفيع لدستور المرحلة الانتقالية كفيل بأن يؤثر بقوة على نجاح تنفيذ اتفاق السلام الشامل في مجالات من قبيل حماية حقوق الإنسان لشعب السودان. |
10. El Sudán ha emprendido el camino hacia la consolidación de la paz, la reconciliación y la reconstrucción tras la firma del Acuerdo General de Paz en enero de 2005. | UN | 10- بدأ السودان يسير على طريق بناء السلام والمصالحة وإعادة البناء، وذلك بتوقيع اتفاق السلام الشامل في كانون الثاني/يناير 2005. |
12. Insta al Gobierno de Mozambique y a la RENAMO a que velen por que el impulso hacia la ejecución del Acuerdo General de Paz en su totalidad se mantenga, de modo de poder establecer una paz justa y duradera en Mozambique y, con ese fin, alienta al Presidente de Mozambique y al Presidente de la RENAMO a que sigan llevando adelante sus conversaciones directas; | UN | ١٢ - يحث حكومة موزامبيق وحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على ضمان اﻹبقاء على الزخم اللازم من أجل تنفيذ اتفاق السلم العام على الوجه التام، حتى يتسنى إحلال سلم عادل ودائم في موزامبيق، ومن أجل تحقيق هذا الهدف، يشجع رئيس موزامبيق ورئيس حركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية على أن يواصلا محادثاتهما المباشرة؛ |
Desde la firma del Acuerdo General de Paz en 1992 y hasta fines de 1994 habían regresado a Mozambique alrededor de 1,6 millones de personas. | UN | ١١٣- وبحلول نهاية عام ١٩٩٤، كان نحو ١,٦ مليون شخص قد عادوا إلى موزامبيق منذ توقيع اتفاق السلم العام في عام ١٩٩٢. |
El Camerún aprovecha la oportunidad para rendir un merecido homenaje a los dirigentes del Sudán y de Sudán del Sur, así como a las Naciones Unidas y a la Unión Africana, por su trabajo incansable en apoyo a las negociaciones antes de la firma del Acuerdo General de Paz en 2005, así como durante su aplicación subsiguiente. | UN | وتغتنم الكاميرون هذه الفرصة للمشاركة في الإعراب عن تقديرها المستحق لزعماء السودان وجنوب السودان، وكذلك للأمم المتحدة، والاتحاد الأفريقي، لعملهم المتواصل في دعم المفاوضات قبل التوقيع على اتفاقية السلام الشامل في عام 2005، فضلا عن الفترة التي أعقبت تنفيذها. |