"del acuerdo nacional de paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • اتفاق السلم الوطني
        
    • اتفاق السﻻم الوطني
        
    • ﻻتفاق السلم الوطني
        
    Las estructuras principales del Acuerdo Nacional de Paz son las siguientes: UN وفيما يلي الهياكل الرئيسية التي أنشأها اتفاق السلم الوطني:
    Se habían hecho sugerencias encaminadas a fortalecer las estructuras del Acuerdo Nacional de Paz con miras a reducir la violencia. UN ولكبح أعمال العنف قُدمت مقترحات عديدة لتعزيز الهياكل القائمة على اتفاق السلم الوطني.
    Con la campaña electoral en curso, es fundamental apoyar plenamente las estructuras de paz que se crearon en virtud del Acuerdo Nacional de Paz. UN ونظرا ﻷن اﻹعداد لحملة الانتخابات جار اﻵن، من الضروري دعم هياكل السلم الموضوعة بموجب اتفاق السلم الوطني.
    Por ejemplo, en los últimos seis meses el número de comités de paz en virtud del Acuerdo Nacional de Paz ha aumentado de 50 a cerca de 200. UN فعلى سبيل المثال، زاد عدد لجان السلم المُشَكﱠلة في إطار اتفاق السلم الوطني من ٥٠ لجنة الى نحو ٢٠٠ لجنة في اﻷشهر الستة الماضية.
    Mi delegación también hace un llamamiento a todas las partes para que se abstengan de realizar actos de violencia y exhorta a todos los signatarios del Acuerdo Nacional de Paz a que vuelvan a comprometerse con el proceso de cambio pacífico y a contribuir al logro de los objetivos del Acuerdo Nacional de Paz. UN ويهيب وفدي أيضا بكل اﻷطـراف أن تمتنع عن القيام بأعمال العنف، ويدعو جميع الموقعين على اتفاق السلم الوطني الى إعادة إعلان التزامهم بعملية التغيير السلمي، واﻹسهام في تحقيق أهداف هذا الاتفاق.
    También apoyamos el llamado hecho a todas las partes para que contribuyan al logro de los objetivos del Acuerdo Nacional de Paz, de 1991, y se tomen medidas para lograr la reincorporación pacífica a Sudáfrica de los llamados territorios patrios. UN كما نؤيد النداء الموجه الى جميع اﻷطراف والكيانات اﻷخـــرى، لﻹسهام في تحقيق أهداف اتفاق السلم الوطني لعام ١٩٩١، واتخاذ التدابير سعيا الى إعادة اﻹدماج السلمي لما يسمى باﻷوطـــان في جنوب افريقيا.
    Por ello, la Unión Europea formula un llamamiento solemne y urgente a todas las partes a fin de que hagan todo lo posible para poner fin a la violencia, sobre todo aplicando estrictamente las disposiciones del Acuerdo Nacional de Paz. UN لهذا السبب يوجـــه الاتحاد اﻷوروبي نداء مهيبا وعاجلا الى جميع اﻷطراف مـــــن أجل أن تبذل قصارى جهدها بغية وضع حد للعنف لا سيما عن طريق الالتزام الصارم بأحكام اتفاق السلم الوطني.
    En ese sentido, instamos una vez más a las partes signatarias del Acuerdo Nacional de Paz a que apliquen de una manera plena y efectiva las disposiciones del Acuerdo y se abstengan de nuevos actos de violencia. UN وفي هذا الصدد نطلب مرة أخرى من الموقعين على اتفاق السلم الوطني أن ينفذوا على نحو كامل وفعال أحكام الاتفاق وأن يمتنعوا عن القيام بأي أعمال عنف أخرى.
    Todos los demás partidos políticos deben a su vez cumplir las disposiciones del Acuerdo Nacional de Paz y fortalecer las estructuras de paz que de acuerdo con él se establece. UN وأعلن أن جميع اﻷطراف السياسية اﻷخرى مسؤولة عن الامتثال ﻷحكام اتفاق السلم الوطني وتعزيز هياكل السلم التي وضعها ذلك الاتفاق.
    De hecho, debe recordarse que, en todas las conversaciones entre el IFP, el ANC y los Estados de primera línea en los años anteriores a la firma del Acuerdo Nacional de Paz de 1991, todos los interesados habían hecho suyo el principio de inclusividad constitucional. UN بل ومن الجدير بالذكر أن مبدأ الشمولية الدستورية حظي بتأييد جميع اﻷطراف المعنية في كل المحادثات التي عقدت بين حزب انكاثا للحرية والمؤتمر الوطني الافريقي ودول خط المواجهة في السنوات السابقة لتوقيع اتفاق السلم الوطني في عام ١٩٩١.
    5. Invita al Secretario General a que, en consulta con las partes que correspondan, preste asistencia en la consolidación de las estructuras establecidas en virtud del Acuerdo Nacional de Paz; UN " ٥ - يدعو اﻷمين العام إلى المساعدة في تعزيز الهياكل التي أقيمت في إطار اتفاق السلم الوطني بالتشاور مع اﻷطراف المعنية؛
    Por lo tanto, los esfuerzos deben comenzar ahora, con el cumplimiento cabal, en letra y en espíritu, por parte del Gobierno sudafricano y de todas las partes implicadas, de las disposiciones del Acuerdo Nacional de Paz, fortaleciendo de esta manera las estructuras de paz previstas en el Acuerdo. UN وبالتالي، يجب البدء ببذل الجهود من اﻵن، وبالتعاون مع حكومة جنوب افريقيا وجميع اﻷحزاب التي تلتزم بدقة بروح ونص أحكام اتفاق السلم الوطني مما يعزز هياكل السلم التي نص عليها الاتفاق.
    La Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Sudáfrica (UNOMSA) no sólo ayudó en la observación de las elecciones, sino que también desempeñó un papel ampliado dentro del marco del Acuerdo Nacional de Paz. UN إن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا لم تساعد على مراقبة الانتخابات فحسب، بل أيضا اضطلعت بدور موسع ضمن اطار اتفاق السلم الوطني.
    Los observadores, bajo la dirección de la División de Promoción de la Paz, mantuvieron su asistencia y cooperación con las estructuras establecidas en virtud del Acuerdo Nacional de Paz. UN وواصل المراقبون، تحت ادارة شعبة تعزيز السلم التابعة للبعثة، عملهم الرامي الى مساعدة الهياكل المنبثقة عن اتفاق السلم الوطني والتعاون معها.
    En agosto de 1992 el Consejo de Seguridad autorizó al Secretario General a enviar observadores para que proporcionaran ayuda en el fortalecimiento de las estructuras del Acuerdo Nacional de Paz. UN وفي آب/أغسطس من عام ١٩٩٢ فوض مجلس اﻷمن اﻷمين العام إيفاد مراقبين للمساعدة في تعزيز هياكل اتفاق السلم الوطني.
    Es importante el llamamiento del Secretario General a todos los dirigentes políticos para que desalienten activamente el recurso a la violencia por parte de sus seguidores y participen en la proyectada reunión de signatarios del Acuerdo Nacional de Paz. UN وتتسم دعوة اﻷمين العام جميع الزعماء السياسيين الى ثني مؤيديهم بعزم عن ارتكاب أعمال العنف والى المشاركة في الاجتماع المزمع للموقعين على اتفاق السلم الوطني ، باﻷهمية .
    37. Todas las estructuras establecidas en virtud del Acuerdo Nacional de Paz han venido funcionando en los planos nacional, regional y local; el número de comités de paz se ha elevado de 50 a unos 200 en los seis últimos meses. UN ٣٧ - تعمل هياكل السلم المنشأة بموجب اتفاق السلم الوطني على المستويات الوطنية، والاقليمية، والمحلية، مع زيادة عدد لجان السلم من ٥٠ الى حوالي ٢٠٠ لجنة في اﻷشهر الستة الماضية.
    Durante su visita a Sudáfrica, el Representante Especial del Secretario General celebró consultas con el Gobierno, los partidos políticos, los representantes de las instituciones de transición, las misiones de observadores intergubernamentales, la comunidad diplomática, los dirigentes de las estructuras del Acuerdo Nacional de Paz y personas privadas destacadas. UN وأجــــرى الممثــــل الخاص لﻷمين العام، خــلال زيارته لجنوب افريقيا، مشاورات مع الحكومة واﻷحزاب السياسية وممثلي المؤسسات الانتقالية والبعثات المراقبة الحكومية الدولية والدوائر الدبلوماسية وقادة هياكل اتفاق السلم الوطني والشخصيات القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more