"del acuerdo relativo a la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاتفاق المتعلق بتنفيذ
        
    • الاتفاق المتصل بتنفيذ
        
    • لﻻتفاق المتعلق بتنفيذ
        
    • اتفاق التنفيذ
        
    • من الاتفاق المتعلق بتطبيق
        
    • اﻻتفاق الخاص بتنفيذ
        
    • على اﻻتفاق المتعلق بتنفيذ
        
    • باعتماد اﻻتفاق المتعلق بتنفيذ
        
    • والاتفاق المتعلق بتنفيذ
        
    Todo esto no hubiera sido posible sin la aprobación del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وهذا كله ما كان يتحقق لولا اعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    2. Situación del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención UN حالة الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية
    Teniendo en cuenta la sección 8 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, UN إذ يأخذ في اعتباره الفرع 8 من مرفق الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار،
    ELECCIÓN PARA CUBRIR UNA VACANTE DEL COMITÉ DE FINANZAS CON ARREGLO A LO DISPUESTO EN EL PÁRRAFO 5 DE LA SECCIÓN 9 DEL ANEXO del Acuerdo relativo a la aplicación DE LA PARTE XI DE LA CONVENCIÓN DE LAS UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفقرة ٥ من الفرع ٩ من مرفق الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار
    El Artículo 2 del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI aclara este punto cuando manifiesta que UN فالمادة ٢ من اتفاق التنفيذ توضح هذا اﻷمر عندما تنص على أن
    Para concluir, quiero recalcar que votaremos a favor del proyecto de resolución que adopta el texto del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención sobre el Derecho del Mar, de 1982. UN ختاما أود أن أؤكد أننا سنصوت مؤيدين مشروع القرار الذي يعتمد نص الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية قانون البحار لعام ١٩٨٢.
    Francia también reconoce la contribución excepcionalmente positiva realizada por todos los Estados que tomaron parte en las negociaciones y en la conclusión del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN كما أن فرنسا تدرك الاسهام الايجابي الرائع من قبل جميع الدول التي شاركت في المفاوضات وفي إبرام الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Acogería con beneplácito la adopción, el 28 de julio de 1994, del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN إنها ترحب بالقيام يوم ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤ باعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة.
    Junto con otros 120 Estados, en la reanudación del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas, Viet Nam votó a favor del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وفي اجتماعات الدورة الثامنة واﻷربعين المستأنفة للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، صوتت فييت نام لصالح الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    2. Situación del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención UN ٢ - حالة الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية
    Pero, muy especialmente, vemos el alentador aumento registrado en el número de adhesiones a la Convención mediante la ratificación o la aceptación del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN ولكننا نلحظ، بصفة خاصة، الزيادة المشجعة في الانضمام إلى الاتفاقية من خلال قبول الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية أو التصديق عليه.
    Hasta 1997 esos gastos se sufragaban con cargo al presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 14 de la sección 1 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención. UN وحتى عام ١٩٩٧، كانت المصروفات اﻹدارية للسلطة تغطى من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، وفقا ﻷحكام الفقرة ١٤ من الجزء اﻷول من مرفق الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    Celebramos la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, ya que contribuyen al orden pacífico de los océanos. UN ونرحب بدخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار حيز النفاذ، وكذلك الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، باعتبار أنهما يسهمان في النظام السلمي للمحيطات.
    Ese período finalizó con la aprobación del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI, en 1994, y con la subsiguiente aceptación casi universal de la Convención. UN وانتهت تلك الفترة باعتماد الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر في عــــام ١٩٩٤ وبما أعقـــب ذلك من قبول شبه عالمي للاتفاقية.
    Elecciones para cubrir una vacante en el Comité de Finanzas de conformidad con la sección 9 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفرع 9 من مرفق الاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Elecciones para cubrir una vacante del Comité de Finanzas con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 5 de la sección 9 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفقرة 5 من الفرع 9 من مرفق الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Elecciones para cubrir una vacante en el Comité de Finanzas de conformidad con la sección 9 del anexo del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar UN انتخابات لملء شاغر في اللجنة المالية وفقا للفرع 9 من مرفق الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار
    Como hemos recalcado anteriormente, a fin de que la Autoridad mantenga una credibilidad internacional, debe basarse, entre otros, en el principio de eficacia en función de los costos, un requisito que se refleja en las condiciones del Acuerdo relativo a la aplicación y en este proyecto de resolución. UN وكما أكدنا من قبل، فإن السلطة، إذا كان لها أن تحتفظ بمصداقية دولية، يجب أن تعمل، في جملة أمور، وفقا لمبدأ الجدوى الاقتصادية، وهذا متطلب ينعكس في نصوص اتفاق التنفيذ ومشروع القرار الحالي.
    7.2 Reconoce que, si bien el artículo 15 del Acuerdo relativo a la aplicación del Artículo VI del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio de 1994 es una disposición obligatoria, convendría aclarar las modalidades para su aplicación. UN 7-2 يسلم بأن المادة 15 من الاتفاق المتعلق بتطبيق المادة السادسة من الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة 1994 حكم إلزامي وأن من المفيد مع ذلك توضيح وسائل تطبيقها.
    Importancia estratégica de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982 y del Acuerdo relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención, y la importancia de su aplicación efectiva UN الأهمية الاستراتيجية لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار لعام 1982 والاتفاق المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية، وأهمية تنفيذهما الفعال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more