Turajlic estaba sentado dentro de un vehículo de las Naciones Unidas en un puesto de mando de las Naciones Unidas cerca del aeropuerto de Sarajevo. | UN | وكان تورايليتش جالسا في سيارة تابعة لﻷمم المتحدة في موقع تابع لقيادة اﻷمم المتحدة بالقرب من مطار سراييفو. |
Las dos partes han tomado diversas medidas de particular gravedad que se han traducido en repetidos cierres del aeropuerto de Sarajevo. | UN | ومما كانت له خطورة بالغة التدابير التي اتخذها كلا الطرفين فأدت إلى إغلاق مطار سراييفو بصورة متكررة. |
El Consejo exhorta a la parte de los serbios de Bosnia a que no interfiera con el funcionamiento normal del aeropuerto de Sarajevo. | UN | ويطلب مجلس اﻷمن الى الطرف الصربي البوسني عدم التدخل في السير العادي لعمل مطار سراييفو. |
En virtud de acuerdos especiales, el uso del aeropuerto de Sarajevo y de la carretera que conduce del aeropuerto a la ciudad se asignó a las Naciones Unidas. | UN | خصص مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى المدينة لاستخدام اﻷمم المتحدة بموجب اتفاقات خاصة. |
Plataforma de helicóptero del aeropuerto de Sarajevo | UN | مهبط الهليوكبتر بمطار سراييفو |
De conformidad con el acuerdo, se pidió a la UNPROFOR que asumiera la responsabilidad operacional total del funcionamiento y la seguridad del aeropuerto de Sarajevo. | UN | وبموجب أحكام الاتفاق، يطلب من قوة اﻷمم المتحدة للحماية تحمل المسؤولية كاملة عن اشتغال مطار سراييفو وضمان اﻷمن فيه. |
Observando asimismo que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo con fines humanitarios constituiría un primer paso en el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, | UN | " وإذ يلاحظ كذلك أن اعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض الانسانية سيشكل خطوة أولى نحو انشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها، |
Pese a las advertencias hechas por radio, el helicóptero continuó su misión y aterrizó al sudeste del aeropuerto de Sarajevo en un campo adyacente al emplazamiento de saltos de esquí olímpico. | UN | ورغم التحذيرات اللاسلكية، واصلت الطائرة الهليكوبتر تحليقها، وهبطت جنوب غربي مطار سراييفو في حقل مجاور لموقع اﻷوليمبي للقفز على الجليد. |
El helicóptero desatendió todas las advertencias y voló hacia un campo a 10 kilómetros al oeste del aeropuerto de Sarajevo donde se vio desembarcar unos 30 pasajeros. | UN | وقد تجاهلت الطائرة جميع التحذيرات وطارت إلى حقل يقع على بعد ٠١ كيلومترات غرب مطار سراييفو حيث شوهد ما قد يصل إلى ٠٢ راكبا ينزلون منها. |
La Fuerza de Protección de las Naciones Unidas seguirá estando encargada del funcionamiento y el control del aeropuerto de Sarajevo hasta que se celebren otros acuerdos con ella. | UN | وتظل قوة الحماية تدير وتراقب مطار سراييفو حتى يتم الاتفاق على ترتيبات أخرى مع قوات الحماية . |
Observando asimismo que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo con fines humanitarios constituiría un primer paso en el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, | UN | " وإذ يلاحظ كذلك أن اعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض الانسانية سيشكل خطوة أولى نحو انشاء منطقة أمنية تشمل سراييفو ومطارها، |
Señalando que la reapertura del aeropuerto de Sarajevo para actividades humanitarias constituye un primer paso para el establecimiento de una zona de seguridad que abarque a Sarajevo y su aeropuerto, | UN | " وإذ يلاحظ أن إعادة فتح مطار سراييفو لﻷغراض اﻹنسانية إنما يشكل خطوة أولى في اقامة منطقة أمن تشمل سراييفو ومطارها، |
5. Que se garantice el funcionamiento del aeropuerto de Sarajevo y de la carretera que lo une a la ciudad, de conformidad con el acuerdo sobre el aeropuerto. | UN | ٥ - تأمين تشغيل مطار سراييفو والطريق المؤدي من المطار الى سراييفو، وذلك بموجب اتفاق المطار. |
Se han presentado muchos informes sobre los obstáculos puestos a los convoyes en lugares como Gorazde, Srebrenica y Zenica, así como a los convoyes que van a Sarajevo y del aeropuerto de Sarajevo a la ciudad. | UN | وثمة تقارير عديدة عن إعاقة صرب البوسنة في قوافل متجهة إلى أماكن مثل غوراجدة وسريبرينسا وزينيتسا، ولقوافل برية متجهة إلى سراييفو ومن مطار سراييفو إلى المدينة. |
Se tiene la intención de concluir un acuerdo similar al que, desde junio de 1992, ha regido la utilización del aeropuerto de Sarajevo. | UN | ويعتزم إبرام اتفاق مشابه للاتفاق الذي ينظم استعمال مطار سراييفو منذ حزيران/يونيه ١٩٩٢. |
He dado instrucciones a mi Representante Especial de que se siga esta cuestión urgentemente con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina, que ya le ha comunicado que en general está dispuesto a plantearse aceptar un arreglo del tipo del del aeropuerto de Sarajevo. | UN | وقد أصدرت تعليماتي الى ممثلي الخاص لمتابعة هذه المسألة، على سبيل الاستعجال، مع حكومة البوسنة والهرسك التي بينت له بالفعل استعدادها العام للنظر في ترتيب من نوع الترتيب المنفذ في حالة مطار سراييفو. |
C. Vigilancia de la zona de prohibición de vuelos y funcionamiento del aeropuerto de Sarajevo | UN | جيم - مراقبة منطقة حظر الطيران وتشغيل مطار سراييفو |
Recientemente, toda la comunidad internacional ha sido testigo del modo arbitrario e ilegal en que el agresor serbio ha actuado en relación con el control del aeropuerto de Sarajevo. | UN | لقد شهد المجتمع الدولي أجمع مؤخرا الطريقة التعسفية وغير القانونية التي تصرف بها المعتدي الصربي فيما يتعلق بالسيطرة على مطار سراييفو. |
Lo mismo puede decirse del aeropuerto de Sarajevo. | UN | ويصدق القول نفسه على مطار سراييفو. |
Plataforma de helicóptero del aeropuerto de Sarajevo | UN | مهبط الهليكوبتر بمطار سراييفو |
Nuestros Gobiernos están también sumamente preocupados por las recientes declaraciones del Sr. Karadzic, dirigente de los serbios de Bosnia, de que podría imponer condiciones para la utilización del aeropuerto de Sarajevo por parte de delegaciones diplomáticas. | UN | ويساور حكومتانا قلق مماثل من التصريحات التي أدلى بها مؤخرا زعيم صرب البوسنة كارادزيتش وقال فيها إنه قد يفرض شروطا على استخدام الوفود الدبلوماسية لمطار سراييفو. |
Una vez que la UNPROFOR hubo concluido un acuerdo el 5 de junio de 1992, que permitió la reapertura del aeropuerto de Sarajevo bajo su auspicio, su mandato oficial en Bosnia y Herzegovina se ajustó a ese acuerdo y fue definido por éste. | UN | وبمجرد أن عقدت قوة اﻷمم المتحدة للحماية اتفاقا في ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٢ يسمح بإعادة فتح مطار ساراييفو تحت رعايتها ، تمشت ولايتها الرسمية في البوسنة والهرسك مع هذا الاتفاق ، وتحددت به . |