"del aeropuerto internacional de mogadiscio" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطار مقديشو الدولي
        
    Protección del personal civil de la Unión Africana y del complejo común de las Naciones Unidas dentro del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio UN حماية الأفراد المدنيين التابعين للاتحاد الأفريقي، ومجمع الأمم المتحدة داخل مطار مقديشو الدولي
    Escolta para misiones de la Unión Africana, las Naciones Unidas y personal internacional fuera del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio UN حراسة بعثات الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والبعثات الدولية خارج مطار مقديشو الدولي
    Se modificó el contrato y se prevé que el contratista finalice la carretera del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio en la primera mitad de 2012/13 UN وتم تعديل العقد ومن المتوقع أن ينتهي المقاول من الطريق داخل مطار مقديشو الدولي في النصف الأول من الفترة 2012/2013
    La circulación fuera del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio es restringida y solamente se permite si se forma parte de un convoy y si se va acompañado de oficiales de seguridad. UN والحركة خارج مطار مقديشو الدولي مقيدة ولا يسمح بها سوى في شكل قوافل، وفقط بحضور موظفي الأمن.
    En Mogadiscio, el objetivo último sigue siendo establecer una oficina permanente y un centro de alojamiento ubicado fuera del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN وفي مقديشو، لا يزال الهدف النهائي متمثلا في إنشاء مكتب ومرفق سكني دائم يقع خارج مطار مقديشو الدولي.
    Esa reducción de las necesidades se contrarrestó en parte por la instalación de un sistema indicador de trayectoria de aproximación de precisión y sistemas de iluminación por control remoto en la pista del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio para mejorar la seguridad de las operaciones aéreas en ese aeropuerto. UN وعادل نقصان الاحتياجات جزئيا تركيب نظام مؤشر مسار نزول الطائرات الدقيق ونظم التحكم عن بعد في الإضاءة الخاصة بمدارج المطار من أجل تحسين سلامة وأمن العمليات الجوية في مطار مقديشو الدولي. 414.6 دولار
    Dos veces al mes, se enviaron raciones de alimentos frescos y de alimentos deshidratados a Mogadiscio, las cuales se distribuyeron desde un punto centralizado, situado en la base logística de avanzada del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN فقد شُحنت حصص الإعاشة الطازجة والجافة إلى مقديشو بمعدل مرتين شهريا ووزعت من نقطة توزيع مركزية في قاعدة اللوجستيات الموجودة في مطار مقديشو الدولي.
    La AMISOM presta servicios de escolta y protección al personal de las Naciones Unidas y a los visitantes importantes cuando salen del complejo seguro del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio para celebrar reuniones con funcionarios del Gobierno Federal de Transición o visitar emplazamientos más distantes. UN فالبعثة توفر الحراسة والحماية لأفراد الأمم المتحدة وكبار الشخصيات عند سفرهم خارج مجمع مطار مقديشو الدولي الآمن لعقد اجتماعات مع مسؤولي الحكومة الاتحادية الانتقالية أو لزيارة مواقع أبعد في الميدان.
    También se informó a la Comisión de que, hasta que la situación de la seguridad mejorara, el alojamiento para el personal seguiría situándose dentro de la zona protegida de la AMISOM en el complejo del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN وأعلمت اللجنة أيضا بأن أماكن إقامة الموظفين ستظل، حتى تحسن الحالة الأمنية، داخل المنطقة المحمية التابعة لبعثة الاتحاد الأفريقي الواقعة في مطار مقديشو الدولي.
    Esta coordinación se extiende a la seguridad de la circulación, en particular en las zonas fuera del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y a lo largo de la carretera del aeropuerto, a fin de mejorar la seguridad en las puertas del complejo y las operaciones en las zonas que rodean el perímetro. UN ويمتد هذا التنسيق ليشمل تأمين التنقلات، خصوصا في المناطق الواقعة خارج مطار مقديشو الدولي وعلى امتداد طريق المطار، وتحسين الأمن عند أبواب المجمع والعمليات الجارية في المناطق المجاورة للمحيط.
    La seguridad dentro del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio fue reforzada con el despliegue de la Unidad de Guardia de las Naciones Unidas, cuyos elementos de avanzada llegaron los días 6 y 7 de mayo. UN وتم تعزيز الأمن في مطار مقديشو الدولي بنشر وحدة حراسة تابعة للأمم المتحدة، وصلت عناصرها المتقدمة يومي 6 و 7 أيار/مايو.
    El 12 de noviembre de 2009, un grupo de 70 reclutas partió del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio con rumbo a Jartum para recibir un curso de protección de personalidades. UN 210 - في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، أقلعت طائرة على متنها مجموعة مؤلفة من 70 مجنداً من مطار مقديشو الدولي متوجهةً إلى الخرطوم لحضور دورة لحماية كبار الشخصيــات.
    En 2014, el programa de establecimiento de infraestructura incluye la remodelación y ampliación gradual de las oficinas regionales fuera de Mogadiscio, la financiación inicial para un cuartel general de la misión, y mejoras de seguridad en las instalaciones arrendadas provisionalmente fuera del recinto del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio, conforme a las normas mínimas operativas de seguridad. UN ويشمل برنامج إنشاء البُنى التحتية في عام 2014 التجديدَ والتوسيع التدريجيين للمكاتب الإقليمية خارج مقديشو، والتمويل الأولي لإنشاء مقر البعثة، وإدخال التحسينات التي تتطلبها الاحتياجات الأمنية على معايير العمل الأمنية الدنيا في الأماكن المستأجرة بشكل مؤقت خارج مجمع مطار مقديشو الدولي.
    En la segunda etapa, con sujeción a las condiciones, se desplegará una compañía adicional (75 militares y 3 personas de apoyo) para la seguridad estática de la sede de la UNSOM fuera del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN وفي المرحلة الثانية، ورهناً بالظروف، سيجري نشر سريَّة إضافية (75 جندياً و 3 من أفراد الدعم) لتوفير الأمن الثابت في مقار بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال خارج مطار مقديشو الدولي.
    Por otra parte, el 1 de enero se dispararon seis proyectiles desde posiciones al norte del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio que impactaron en varios emplazamientos de la Zona Protegida de la AMISOM y causaron daños menores. UN 12 - وفي سياق منفصل، سقطت ست قذائف أطلقت من مواقع شمالي مطار مقديشو الدولي في عدة مواقع في المنطقة المحمية لبعثة الاتحاد الأفريقي في 1 كانون الثاني/يناير، ما تسبب في أضرار طفيفة.
    Subrayando la importancia de que la UNSOM trabaje en estrecha colaboración con el Gobierno Federal de Somalia y, en ese contexto, acogiendo con beneplácito los planes de la UNSOM de trasladarse fuera del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio, así como de ampliar su presencia y su labor a las regiones en la medida que las condiciones de seguridad lo permitan, UN وإذ يؤكد أهمية تعاون البعثة الوثيق مع حكومة الصومال الاتحادية، ويرحب، في هذا السياق، بخطط البعثة للانتقال خارج مطار مقديشو الدولي فضلا عن توسيع نطاق تواجدها وعملها في المناطق حسب ما تسمح به الظروف الأمنية،
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que también se había incluido una suma de 1.929.600 dólares en concepto de servicios de seguridad en el interior del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio en el presupuesto de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Misión de la Unión Africana en Somalia (UNSOA) correspondiente a 2014/15. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة أن مبلغا قدره 600 929 1 دولار أدرج أيضا للإنفاق على خدمات الأمن داخل مطار مقديشو الدولي في ميزانية مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال للفترة 2014/2015.
    Esos vehículos llegaron a Mogadiscio el 4 de noviembre de 2013 y están siendo utilizados por el cuartel general de la Misión para proporcionar seguridad a las Unidades de Transporte Pesado y de Ingeniería de la AMISOM y seguridad al campamento del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio. UN ووصلت الناقلات إلى مقديشو في 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2013، ويجري استخدامها في مقر البعثة لتوفير الأمن لوحدة النقل الثقيل والوحدة الهندسية للبعثة وفي المهام الأمنية لمعسكر مطار مقديشو الدولي التابع للبعثة.
    5. Recuerda el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva3, y observa que la unidad de guardia de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia proporcionará una protección estática en el interior del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y que los costos asociados se incluyen en los recursos para la Misión; UN 5 - تشير إلى الفقرة 5 من تقرير اللجنة الاستشارية(3)، وتلاحظ أن وحدة الحراسة التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال سوف توفّر داخل مطار مقديشو الدولي حماية ثابتة في شكل " طوق داخلي " ، وأن التكاليف المرتبطة بهذه الحماية مدرجة في الموارد المخصصة للبعثة؛
    5. Recuerda el párrafo 5 del informe de la Comisión Consultiva3, y observa que la unidad de guardia de la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas en Somalia proporcionará una protección estática en el interior del Aeropuerto Internacional de Mogadiscio y que los costos asociados se incluyen en los recursos para la Misión; UN 5 - تشير إلى الفقرة 5 من تقرير اللجنة الاستشارية(3)، وتلاحظ أن وحدة الحراسة التابعة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال سوف توفر داخل مطار مقديشو الدولي حماية ثابتة في شكل " طوق داخلي " ، وأن التكاليف المرتبطة بهذه الحماية مدرجة في الموارد المخصصة للبعثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more