"del aeropuerto internacional de nicosia" - Translation from Spanish to Arabic

    • مطار نيقوسيا الدولي
        
    • لمطار نيقوسيا الدولي
        
    Un segundo equipo de expertos en aviación civil estudió la rehabilitación del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وقام فريق ثان من خبراء الطيران المدني بدراسة تعمير مطار نيقوسيا الدولي.
    Lo mismo puede decirse del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وينطبق الشيء نفسه على مطار نيقوسيا الدولي.
    Los gastos de administración, funcionamiento y seguridad del Aeropuerto Internacional de Nicosia serán sufragados a partes iguales por ambas comunidades. UN تتحمل الطائفتان بالتساوي تكلفة ادارة وتشغيل وأمن مطار نيقوسيا الدولي.
    Se intentará conseguir asistencia internacional para ayudar a sufragar los gastos de rehabilitación del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN يجري التماس مساعدة دولية للمساعدة في مواجهة تكاليف إصلاح مطار نيقوسيا الدولي.
    Por tanto, la utilización del Aeropuerto Internacional de Nicosia por los grecochipriotas no puede considerarse parte de los beneficios previstos en el contexto de la filosofía básica y los objetivos de la iniciativa del conjunto de medidas de fomento de la confianza. UN وعلى هذا النحو، لا يعتبر استخدام القبارصة اﻷتراك لمطار نيقوسيا الدولي جزءا من الفوائد المتوخاة في إطار الفلسفة واﻷهداف اﻷساسيتين لعملية تدابير بناء الثقة.
    Se inicia el proyecto de restauración del Aeropuerto Internacional de Nicosia a fin de poder reabrirlo lo antes posible, previsiblemente en un plazo de 12 meses. UN يبدأ مشروع إصلاح مطار نيقوسيا الدولي بغية إعادة فتحــه في أقــرب وقت ممكـن، في غضون ١٢ شهرا على وجه التقدير.
    Los visitantes extranjeros podrán viajar directamente y sin trabas a la parte septentrional de la isla a través del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN يكون بوسع الزوار اﻷجانب السفر مباشرة ودون عوائق الى الجزء الشمالي من الجزيرة عبر مطار نيقوسيا الدولي.
    Será éste también quien determine los derechos de aterrizaje del Aeropuerto Internacional de Nicosia procurando no vulnerar los actuales acuerdos concertados con otros aeropuertos de Chipre. UN ويقرر مسؤول المطار اﻹداري رسوم الهبوط في مطار نيقوسيا الدولي بطريقة لا تؤثر عكسيا على الترتيبات القائمة مع المطارات اﻷخرى في قبرص.
    Un segundo equipo de expertos en aviación civil estudió la rehabilitación del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وقام فريق ثان من خبراء الطيران المدني بدراسة تعمير مطار نيقوسيا الدولي.
    Al examinar el conjunto de medidas, una de las cuestiones esenciales que es preciso aclarar es la de que, en caso de que a la parte turcochipriota se le impida utilizar las instalaciones del Aeropuerto Internacional de Nicosia, surgiría la cuestión del estatuto de la " zona vallada " de Varosha. UN وعند النظر في مجموعة التدابير، يلاحظ أن هناك قضية هامة بحاجة إلى التوضيح وهي مركز المنطقة المسورة بفاروشا في حالة الحيلولة دون تمتع الجانب القبرص التركي بمنافع مطار نيقوسيا الدولي.
    25. Resulta difícil prever la restauración del Aeropuerto Internacional de Nicosia o la reconstrucción de la zona vallada de Varosha si las zonas de que se trata no están bajo la administración de las Naciones Unidas. UN ٢٥ - من الصعب تصور عملية إعادة مطار نيقوسيا الدولي إلى ما كان عليه أو البدء في إعادة تشييد منطقة فاروشا المسورة إذا لم تكن المنطقتان المعنيتان تحت إدارة اﻷمم المتحدة.
    En materia de contratos y empleo, la administración del Aeropuerto Internacional de Nicosia adoptará un criterio equitativo para los miembros de ambas comunidades, teniendo presente consideraciones de viabilidad comercial, así como las aptitudes y la experiencia individuales. UN وفيما يتعلق بالعقود والتوظيف، ستعتمد إدارة مطار نيقوسيا الدولي نهجا يساوي بين أفراد الطائفتين، مع مراعاة اعتبارات السلامة التجارية والمؤهلات الفردية والخبرة.
    No se podrán ventilar reclamaciones ni casos relativos a hechos o sucesos que hayan tenido lugar, o que se alegue que hayan tenido lugar, con anterioridad a la fecha en que las Naciones Unidas asuman la administración del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ولا يجوز النظر في مطالبات أو قضايا تستند إلى وقائع أو أحداث وقعت أو يدعى أنها وقعت قبل تاريخ تولي اﻷمم المتحدة إدارة مطار نيقوسيا الدولي.
    39. Se recabará asistencia internacional para sufragar los gastos de rehabilitación del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ٣٩ - ستلتمس مساعدات دولية للمعاونة في تغطية تكلفة إصلاح مطار نيقوسيا الدولي.
    40. Ambas comunidades soportarán por igual los gastos de administración, funcionamiento y seguridad del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN ٤٠ - تتحمل الطائفتان على قدم المساواة تكلفة إدارة مطار نيقوسيا الدولي وتشغيله وتأمينه.
    En la segunda parte del examen preparatorio llevado a cabo en Nicosia, se puso de manifiesto claramente que los dos dirigentes estaban dispuestos a considerar un conjunto de medidas, incluidas las cuestiones de Varosha y de la reapertura del Aeropuerto Internacional de Nicosia para permitir el tránsito internacional de pasajeros y de carga, libre de obstáculos, hacia y desde cada una de las dos zonas. UN وفي الجزء اﻷخير من المناقشات التحضيرية في نيقوسيا، غدا من الواضح أن الزعيمين على استعداد للنظر في صفقة شاملة تغطي كلا من فاروشا وإعادة فتح مطار نيقوسيا الدولي دون عائق أمام الحركة الدولية للركاب والشحنات من والى كل من الجانبين.
    44. La reapertura del Aeropuerto Internacional de Nicosia en la forma antes esbozada tendría profundas repercusiones sobre la situación económica de la comunidad turcochipriota. UN ٤٤ - سيكون ﻹعادة فتح مطار نيقوسيا الدولي بالطريقة المحددة أعلاه تأثير عميق على الحالة الاقتصادية لطائفة القبارصة اﻷتراك.
    El PNUD y la OACI enviaron en octubre de 1993 a la isla un grupo de expertos experimentados para que estudiase las ventajas del conjunto de medidas y la rehabilitación del Aeropuerto Internacional de Nicosia. UN وأوفد كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمة الطيران المدني الدولي الى الجزيرة خبيرا أقدم في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ لدراسة منافع مجموعة التدابير واصلاح مطار نيقوسيا الدولي.
    26. Se recordará que los gastos de administración y seguridad de la zona vallada de Varosha, así como los que llevaría consigo la reapertura del Aeropuerto Internacional de Nicosia, además de su administración, funcionamiento y seguridad, deberían sufragarse localmente de una forma acordada. UN ٢٦ - ومن الجدير بالذكر أن تكاليف إدارة منطقة فاروشا المسورة وأمنها وكذلك التكاليف اللازمة لتشغيل مطار نيقوسيا الدولي وتنظيمه وإدارته وتوفير اﻷمن فيه، ستتحملها الجهات المحلية بطريقة يتفق عليها.
    Mapa esquemático del Aeropuerto Internacional de Nicosia Español UN الرابع - خريطة تخطيطية لمطار نيقوسيا الدولي
    Los ciudadanos turcochipriotas podrían gozar plenamente de los beneficios del Aeropuerto Internacional de Nicosia, como tráfico de pasajeros e importación y exportación de mercaderías en forma directa y sin trabas. UN فهو سيتيح للقبارصة اﻷتراك التمتع بالمزايا الكاملة لمطار نيقوسيا الدولي عن طريق السفر المباشر والميسر وعن طريق استيراد السلع وتصديرها بصورة مباشرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more