"del afganistán en" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفغانستان في
        
    • الأفغانية في
        
    • لأفغانستان في
        
    • أفغانستان فيما
        
    • الأفغاني في
        
    • الأفغانية على
        
    • أفغانستان على
        
    • الأفغانية بشأن
        
    • أفغانستان من
        
    • الأفغانية من إنجازات في
        
    • لأفغانستان فيما
        
    • أفغانستان بالنيابة
        
    • أفغانستان بموجب
        
    El Japón ha venido promoviendo activamente los esfuerzos del Afganistán en favor del desarme, la desmovilización y la reintegración. UN كما أن اليابان تعمل بنشاط على تعزيز جهود أفغانستان في عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    El proyecto fue presentado por el representante del Afganistán en la 15ª sesión, celebrada el 9 de noviembre. UN وقد عرض مشروع القرار ممثل أفغانستان في الجلسة الخامسة عشرة المعقودة في ٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Los donantes, especialmente los que habían acudido en ayuda del Afganistán en algunas de sus horas más sombrías, no debían abandonar ahora el esfuerzo porque la necesidad seguía siendo urgente. UN والمانحون، وبشكل خاص المانحون الذين هبﱡوا لمساعدة أفغانستان في أظلم ساعات تاريخها، يجب ألا يتخلوا عن جهدهم ﻷن البلد لا يزال في حاجة ملحة إلى مساعدتهم.
    Mi Gobierno no ha escatimado esfuerzos para ayudar al Gobierno del Afganistán en ese sentido. UN ولم تدخر حكومتي جهدا في مساعدة الحكومة الأفغانية في هذا الصدد.
    ii) Participación del Gobierno del Afganistán en la Reunión de la Cumbre del Milenio+5 UN ' 2` مشاركة الحكومة الأفغانية في اجتماع مؤتمر قمة الألفية + 5
    La Oficina estudia la posibilidad de utilizar memorandos de entendimiento para la integración gradual del Afganistán en las actividades de cooperación subregional dirigidas a la lucha antidroga. UN وينظر المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في استخدام مذكرات تفاهم من أجل الادماج التدريجي لأفغانستان في أنشطة التعاون دون الاقليمية في مجال مكافحة المخدرات.
    Acepté su renuncia con pesar y rendí homenaje a los servicios que había prestado a las Naciones Unidas y al pueblo del Afganistán en circunstancias difíciles. UN وقد قَبِلت استقالته مع اﻷسف وأشدت بالخدمات التي قدمها لﻷمم المتحدة ولشعب أفغانستان في ظروف قاسية.
    Esperamos con interés colaborar estrechamente con el Gobierno del Afganistán en el contexto de nuestras relaciones bilaterales y estudiar la manera o las maneras en que podamos prestar una mayor asistencia. UN ونحن نتطلع إلى تعاون وثيق مع حكومة أفغانستان في إطار علاقاتنا الثنائية وإلى رؤية ما هي الطريقة أو الطرق التي يمكننا من تقديم مزيد من المساعدة.
    Además, el Pakistán desearía que hubiera una mayor integración del Afganistán en las estructuras regionales de cooperación económica. UN وفضلا عن ذلك، تتطلع باكستان إلى زيادة إدماج أفغانستان في الهياكل الإقليمية للتعاون الاقتصادي.
    La Relatora observaba que estas pruebas confirmaban los informes verosímiles sobre la comisión de este tipo de atrocidades que se habían estado recibiendo del Afganistán en los últimos años. UN ولاحظت أن هذه الأدلة تدعمها تقارير ذات مصداقية عن هذه الأفعال الوحشية تسربت من أفغانستان في السنوات الأخيرة.
    Creo que será preciso hallar una forma de trabajar junto con los vecinos del Iraq de manera inclusiva, como se hizo en el caso del Afganistán en 2002. UN وأعتقد أن من الضروري إيجاد طريقة للعمل مع جيران العراق بأسلوب يُشرك الجميع، مثلما حدث في أفغانستان في عام 2002.
    Apoyo al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos por eliminar el opio ilícito y promover la estabilidad y la seguridad en la región UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Apoyo al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos por eliminar el opio ilícito y promover la estabilidad y la seguridad en la región UN تقديم الدعم إلى حكومة أفغانستان في جهودها الرامية إلى القضاء على الأفيون غير المشروع وتعزيز الاستقرار والأمن في المنطقة
    Primero, la comunidad internacional debe prestar asistencia al Gobierno del Afganistán en sus esfuerzos de represión. UN أولا، يتعين على المجتمع الدولي أن يساعد حكومة أفغانستان في جهودها لحظر زراعته.
    La Fuerza tiene la firme determinación de apoyar al Ministerio de Defensa del Afganistán en este proceso. UN فالقوة الدولية ملتزمة بقوة بدعم وزارة الدفاع الأفغانية في هذه العملية.
    No obstante, aunque algunos miembros de la comunidad internacional han pedido que la Junta Mixta se ocupe de un programa más amplio y se dedique más a solucionar problemas, la participación ministerial del Afganistán en el proceso sigue siendo desigual. UN بيد أنه، في حين دعا بعض أعضاء الأوساط الدولية إلى أن يعالج المجلس المشترك جدول أعمال أوسع نطاقا وأن يصبح بدرجة أكبر قائما بحل المشاكل، فإن المشاركة الوزارية الأفغانية في العملية لا تزال متفاوتة.
    Mucha de la asistencia se destinará a apoyar la ejecución de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán en los próximos años. UN وإن جزءا كبيرا من هذه المساعدة سيدعم تنفيذ الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية في غضون السنوات القادمة.
    :: Apoyo a los ministerios competentes para la integración de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán en programas y proyectos totalmente diseñados UN :: دعم إدراج الوزارات المعنية استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان في برامج ومشاريع مكتملة التصميم
    Opiniones del Afganistán en relación con el proceso de paz en el país UN وجهات نظر أفغانستان فيما يتعلق بعملية السلم في البلد
    También es necesario realizar otras reformas a fin de ampliar la representación de todos los sectores de la sociedad del Afganistán en el Gobierno central. UN وينبغي أيضا إجراء المزيد من الإصلاحات لتوسيع نطاق تمثيل جميع قطاعات المجتمع الأفغاني في الحكومة المركزية.
    Somos conscientes de que debemos continuar trabajando con el Gobierno del Afganistán en todos los planos para contribuir al mejoramiento de su capacidad de gobernar de manera eficaz, transparente y democrática. UN وندرك أننا بحاجة إلى مواصلة العمل مع الحكومة الأفغانية على جميع الأصعدة للمساعدة في تعزيز قدرتها على الحكم بفعالية وشفافية وديمقراطية.
    En segundo lugar, tenemos que asistir al pueblo del Afganistán en sus necesidades inmediatas. UN وثانيا، يجب أن نساعد شعب أفغانستان على تلبية حاجاته العاجلة.
    A fin de hacer avanzar ese proceso, el Presidente solicitó al Consejo que asegurase la coordinación y las consultas con el Gobierno del Afganistán en los casos de inclusión y supresión de nombres de las listas de sanciones. UN ومن أجل المضي قدما بهذه العملية، طالب رئيس المجلس الأعلى للسلام بأن يكفل المجلس التنسيق والتشاور مع الحكومة الأفغانية بشأن حالات إدراج الأسماء في القائمة ورفعها منها.
    En este contexto, la República Islámica del Irán rechaza el planteamiento de disensión que defienden algunas grandes Potencias involucradas en el Afganistán, dado que redunda en perjuicio del cometido de ayudar al digno pueblo del Afganistán en el restablecimiento de la paz, la seguridad y la prosperidad en el país. UN وفي هذا السياق، تصر على القول بأن ما تتبعه بعض القوى العظمى الناشطة في أفغانستان من نهج يدعو إلى بث الفرقة يَضر بقضية مساعدة الشعب الأفغاني الذي يستحق التقدير على إعادة السلام والأمن والازدهار إلى بلاده وشعبه، ولذا ينبغي رفض ذلك النهج.
    Acogiendo con beneplácito los resultados logrados por el Gobierno del Afganistán en la proscripción del fertilizante de nitrato de amonio e instando a que se sigan tomando medidas a fin de aplicar reglamentos de control de todos los materiales explosivos y precursores químicos y reducir así la capacidad de los insurgentes para utilizarlos en artefactos explosivos improvisados, UN وإذ يرحب بما حققته الحكومة الأفغانية من إنجازات في مجال حظر سماد نترات الأمونيوم، وإذ يحث على مواصلة اتخاذ إجراءات من أجل تنفيذ أنظمة لمراقبة جميع المواد المتفجرة والسلائف الكيميائية، مما يحد من قدرة المتمردين على استخدامها لصنع الأجهزة المتفجرة المرتجلة،
    Además, todas las partes deben respetar los logros del pasado decenio, en particular, las obligaciones internacionales del Afganistán en materia de derechos humanos y los principios fundamentales consagrados en la Constitución afgana. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الأطراف كافة أن تحترم إنجازات العقد الماضي، لا سيما الالتزامات الدولية لأفغانستان فيما يتعلق بحقوق الإنسان والمبادئ الرئيسية المكرسة في الدستور الأفغاني.
    Carta de fecha 28 de febrero (S/1994/235) dirigida al Secretario General por el representante de Tayikistán, por la que se transmitía el texto de una declaración del Ministerio de Relaciones Exteriores de Tayikistán, que había sido entregada por el Viceministro de Relaciones Exteriores de la República de Tayikistán al Cónsul interino del Estado islámico del Afganistán en Dushanbé el 22 de febrero de 1994. UN رسالة مؤرخة ٢٨ شباط/فبراير (S/1994/235) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل طاجيكستان، يحيل بها نص بيان صادر عن وزارة خارجية طاجيكستان، كان وكيل وزارة الخارجية قد سلمه إلى قنصل أفغانستان بالنيابة في دوشانبي في ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٤.
    En ese sentido, Malasia esta dispuesta a cooperar con los afganos y les seguirá prestando asistencia técnica y programas de entrenamiento por medio del Programa Malasio de Cooperación Técnica, que tiene como objetivo fortalecer la capacidad del pueblo del Afganistán en sus esfuerzos por consolidar su nación. UN وفي ذلك السياق، تقف ماليزيا على أهبة الاستعداد للتعاون وستواصل تقديم المساعدة التقنية والبرامج التدريبية إلى أفغانستان بموجب برنامج التعاون التقني الماليزي الرامي إلى تعزيز قدرة الشعب الأفغاني في مساعيه نحو بناء الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more