Aliento al equipo de las Naciones Unidas en el país a que colabore con el Gobierno del Afganistán para promover la cesación de esos ataques. | UN | وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات. |
iv) Mejoramiento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد وتنفيذ تدابير مكافحة الفساد |
:: Desarrollar la capacidad del Afganistán para examinar las licitaciones de inversión extranjera, en lugar de hacerlas examinar únicamente por el Banco Asiático de Desarrollo y otras instituciones internacionales. | UN | :: تنمية القدرة الأفغانية على استعراض عروض الاستثمار الأجنبي في المشاريع، بدلا من الاقتصار على استعراضها من جانب مصرف التنمية الآسيوي وغيره من المؤسسات الدولية. |
El Presidente también indicó que el Comité estaba dispuesto a apoyar los esfuerzos del Gobierno del Afganistán para fomentar la reconciliación. | UN | وأشار الرئيس أيضا إلى أن اللجنة على أتم الاستعداد لتقديم الدعم لجهود حكومة أفغانستان الرامية إلى النهوض بالمصالحة. |
iv) Mejoramiento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción | UN | ' 4` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها |
iii) Aumento de la capacidad del Gobierno del Afganistán para determinar y ejecutar medidas de lucha contra la corrupción | UN | ' 3` تحسين قدرة حكومة أفغانستان على تحديد تدابير مكافحة الفساد وتنفيذها |
Las Naciones Unidas seguirán buscando, con los países anfitriones, soluciones mutuamente aceptables para lograr el retorno gradual y voluntario, en consonancia con la capacidad del Afganistán para absorber repatriados. | UN | وستواصل الأمم المتحدة البحث مع البلدان المضيفة عن حلول مقبولة للجانبين لتحقيق عودة تدريجية وطوعية تتناسب مع قدرة أفغانستان على استيعاب العائدين. |
El objetivo principal de la misión es prestar asistencia a la Administración de Transición del Afganistán para el mantenimiento de un clima de seguridad en la zona de responsabilidad de la Fuerza. | UN | وترمي الجهود الأولية لهذه المهمة إلى مساعدة السلطة الانتقالية في أفغانستان على الحفاظ على بيئة آمنة في منطقة مسؤولية القوة الدولية. |
Corresponde a los Estados interesados y las organizaciones internacionales pertinentes ejecutar cabalmente sus compromisos de prestar asistencia al Gobierno del Afganistán para que aborde los muchos desafíos esenciales de seguridad y desarrollo que su población enfrenta. | UN | وعلى الدول المعنية، والمنظمات الدولية ذات الصلة، الوفاء التام بما تعهدت به من التزامات لمساعدة حكومة أفغانستان على معالجة ما يواجهه شعبها من تحديات أمنية وإنمائية كبيرة. |
A fin de garantizar una estabilidad duradera, además de consolidar la capacidad del Afganistán para defenderse, se necesita un proceso político, para el cual la negociación y la reconciliación son elementos esenciales. | UN | ولكفالة استقرار دائم يلزم، إضافة إلى بناء قدرة أفغانستان على الدفاع عن نفسها، الشروع في عملية سياسية تشكل المفاوضة والمصالحة عنصرين أساسيين فيها. |
Debemos mantener nuestra firme decisión y, al mismo tiempo, fortalecer la capacidad de los organismos del Afganistán para responder a este problema. | UN | ولا بد لنا من إظهار عزمنا الموطد، مع تعزيزنا باطراد قدرة الوكالات الأفغانية على الاستجابة لهذا التحدي. |
El principal objetivo de nuestra asistencia es fomentar la capacidad del Gobierno del Afganistán para prestar servicios y proporcionar oportunidades económicas para su población. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لمعونتنا في بناء قدرة الحكومة الأفغانية على تقديم الخدمات وإتاحة الفرص الاقتصادية لشعبها. |
No habrá una solución militar: todas las fuerzas externas deben salir inmediatamente del territorio del Afganistán para que los afganos puedan resolver sus problemas por medio del diálogo. | UN | وأكدت على أنه لن يكون هناك حل عسكري: ولا بد أن تغادر جميع القوات الخارجية الأراضي الأفغانية على الفور لإتاحة الفرصة للأفغانيين لتسوية مشاكلهم من خلال الحوار. |
Nueva Zelanda manifiesta su decisión de apoyar los esfuerzos del Gobierno del Afganistán para restaurar la paz y la seguridad en el país y lograr adelantos en el desarrollo económico y social de todo el pueblo afgano. | UN | ونحن ملتزمون بدعم جهود حكومة أفغانستان الرامية إلى استعادة السلام والأمن في البلد وإلى إحراز المزيد من التقدم في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية لكامل الشعب الأفغاني. |
Encomiando las actividades realizadas por los Estados vecinos del Afganistán para promover la cooperación encaminada a contrarrestar la amenaza del cultivo ilícito de adormidera en el Afganistán y del tráfico de estupefacientes desde ese país, así como la cooperación para combatir el contrabando de precursores hacia el Afganistán; | UN | وإذ تشيد بالأنشطة التي تقوم بها الدول المجاورة لأفغانستان من أجل تعزيز التعاون الرامي إلى التصدي للتهديد الناجم عن زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة في أفغانستان وتهريب المخدرات من أفغانستان، وكذلك التعاون على مكافحة تهريب السلائف إلى داخل أفغانستان، |
Este compromiso ayudará a perfeccionar el plan nacional del Afganistán para la supervivencia de los niños, supervisar sus resultados y prestar más atención a los niños más desfavorecidos y vulnerables. | UN | وسيساعد هذا التعهد على صقل الخطة الوطنية الأفغانية بشأن بقاء الأطفال، ورصد النتائج، وتركيز مزيد من الاهتمام على أشد الأطفال حرمانا وتعرضا للخطر. |
Apoyó la estrategia de la Administración de Transición del Afganistán para eliminar el cultivo ilícito de la adormidera para el año 2013 y reducir la demanda de drogas en el mundo. | UN | ودعّم البيان استراتيجية مكافحة المخدرات التي وضعتها الإدارة الانتقالية الأفغانية من أجل القضاء على زراعة خشخاش الأفيون غير المشروعة بحلول عام 2013 والحد من الطلب على المخدرات عالميا. |
Por medio de esa asociación seguiremos ayudando a la creación de la capacidad del Afganistán para gestionar sus propios asuntos. | UN | ومن خلال تلك الشراكة، سوف نواصل المساعدة على بناء القدرات الأفغانية بغية أن تدير أفغانستان شؤونها. |
Los Comisionados, acompañados por personal de las Naciones Unidas, han comenzado a visitar las provincias del Afganistán para difundir información sobre la función de la Comisión y pedir asesoramiento a la población para que la Loya Jirga de emergencia sea lo más representativa y justa posible. | UN | وبدأ أعضاء اللجنة، بصحبة موظفي الأمم المتحدة، زيارة المقاطعات الأفغانية بهدف زيادة وعي الناس بالدور الذي تقوم به اللجنة والتماس المشورة منهم حول كفالة أقصى قدر ممكن من التمثيل والنزاهة للاجتماع الطارئ لللويا جيرغا. |
Por ello, la comunidad internacional debe incrementar su apoyo al Gobierno del Afganistán para ayudarlo a reforzar su ejército, sus fuerzas de policía y sus recursos. | UN | لذا ينبغى للمجتمع الدولى أن يزيد من دعمه للحكومة الأفغانية حتى تستطيع إعادة تفعيل الجيش، وقوات الشرطة ومواردها. |
Como tal, la misión básica de la Fuerza Internacional de Asistencia para la Seguridad seguirá siendo la de prestar asistencia a la administración del Afganistán para el mantenimiento de la seguridad, tal como fue previsto en el anexo I del Acuerdo de Bonn. | UN | وبذلك تظل المهمة الرئيسية للقوة متمثلة في تقديم المساعدة إلى الإدارة الأفغانية في صون السلم على النحو المبين في المرفق الأول من اتفاق بون. |
Hicieron hincapié en la necesidad de un apoyo internacional sostenido con miras a fortalecer las instituciones de seguridad del Afganistán para luchar eficazmente contra el flagelo del terrorismo y la producción y el tráfico de estupefacientes; | UN | وشددوا على ضرورة مواصلة الدعم الدولي لتعزيز المؤسسات الأمنية الأفغانية لكي تتمكن من مكافحة آفة الإرهاب وإنتاج المخدرات والاتجار بها بفعالية؛ |
Esperamos recibir la cooperación del Gobierno del Afganistán para lograr esa mejora en la regulación, pues el tráfico no regulado no beneficia a ninguno de los dos países. | UN | ونتوقع أن تتعاون معنا حكومة أفغانستان من أجل ضمان تنظيم أحسن. فوجود حركة عبور غير منظَّمة ليس من مصلحة أي من البلدين. |
Sin embargo, ha llegado el momento de que explotemos las vastas posibilidades del Afganistán para facilitar el comercio y la actividad económica. | UN | وقد حان الأوان للاستفادة من هذه الميزة الكبيرة لأفغانستان في تسهيل التجارة والنشاط الاقتصادي. |
Persiste la necesidad imperiosa de seguir reforzando la capacidad institucional del Gobierno del Afganistán para concebir, formular y ejecutar proyectos a nivel regional. | UN | ولا يزال هناك حاجة ماسة لزيادة تقوية القدرات المؤسسية لحكومة أفغانستان في مجال تصور مشاريع إقليمية وصياغتها وتنفيذها. |
Malasia pide a la comunidad internacional que brinde un apoyo constante al Gobierno y al pueblo del Afganistán para reconstruir su país, afianzar las bases de la democracia constitucional y ocupar el lugar que les corresponde en la comunidad de naciones. | UN | كما تطلب ماليزيا إلى المجتمع الدولي توفير الدعم المتواصل لحكومة وشعب أفغانستان فيما يعيدان بناء بلدهما وتعزيز أسس الديمقراطية الدستورية فيه وأخذ مكانهما المناسب في مجتمع الأمم. |