"del afganistán y el pakistán" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفغانستان وباكستان
        
    • لأفغانستان وباكستان
        
    • الأفغانية الباكستانية
        
    • الأفغانية والباكستانية
        
    En ejercicio del derecho a contestar, intervienen los representantes del Afganistán y el Pakistán. UN وأدلى ممثلا أفغانستان وباكستان ببيان ممارسة لحق الرد.
    Permitirá que el Pakistán colme sus aspiraciones de vincular al Asia central y al Asia meridional a través del Afganistán y el Pakistán. UN وسيمكّن باكستان أيضا من تحقيق مطامحها بربط وسط آسيا وغرب آسيا عبر أفغانستان وباكستان.
    Los miembros del Consejo, el Sr. Koenigs, el Sr. Costa y los representantes del Afganistán y el Pakistán tuvieron un intercambio de opiniones. UN وأجرى أعضاء المجلس والسيدان كوينغس وكوستا وممثلا أفغانستان وباكستان تبادلا للآراء.
    Algunas de estas personas se encuentran en las zonas fronterizas del Afganistán y el Pakistán. UN ويوجد عدد من هؤلاء الأشخاص في المناطق الحدودية لأفغانستان وباكستان.
    La Comisión Conjunta del Afganistán y el Pakistán sobre la reconciliación y la paz es un instrumento útil para mantener un diálogo estructurado sobre cuestiones críticas pertinentes de interés mutuo. UN وتمثل اللجنة الأفغانية الباكستانية المشتركة للمصالحة والسلام وسيلة مفيدة لمتابعة الحوار المنظم بشأن المسائل البالغة الأهمية المتصلة بالصالح المشترك.
    A este respecto, acogemos con beneplácito el diálogo constructivo que sostuvieron esta mañana los Ministros de Relaciones Exteriores del Afganistán y el Pakistán. UN وفي ذلك الخصوص، نرحب بالحوار البناء الذي أجراه هذا الصباح وزيرا خارجية أفغانستان وباكستان.
    Apoyamos la lucha contra el extremismo que están llevando a cabo los pueblos del Afganistán y el Pakistán, a quienes nos unen lazos históricos y fraternales. UN إننا نساند كفاح شعبي أفغانستان وباكستان ضد التطرف لما يربطنا معهما من روابط تاريخية وأخوية.
    Los representantes del Afganistán y el Pakistán expresaron su apoyo a esa propuesta. UN وأعرب ممثّلا أفغانستان وباكستان عن التأييد لهذا الاقتراح.
    Esos problemas son una preocupación cada vez mayor, en particular en partes del Afganistán y el Pakistán. UN وتشكل هذه المسائل مصدر قلق متزايد في عدة مناطق، تشمل أجزاء من أفغانستان وباكستان.
    En particular, los Gobiernos del Afganistán y el Pakistán siguieron manteniendo contactos al más alto nivel. UN واستمرت حكومتا أفغانستان وباكستان على وجه التحديد في التحاور على أعلى المستويات.
    En varios casos, los niños detenidos informaron de que habían recibido formación militar en madrazas de las zonas fronterizas del Afganistán y el Pakistán. UN وفي عدة حالات، أفاد أطفال محتجزون أنهم تلقوا تدريبا عسكريا في المدارس القرآنية الموجودة في المناطق الحدودية بين أفغانستان وباكستان.
    El Daily Telegraph informó también que, según fuentes de las Naciones Unidas, los miembros de esa división estaban bajo el mando y recibían entrenamiento de los muyahidin, ex combatientes del Afganistán y el Pakistán. UN كما ذكرت الصحيفة، نقلا عن مصادر اﻷمم المتحدة، أن أفراد هذه الفرقة يقودهم ويدربهم مجاهدون، هم عبارة عن محاربين قدامى من أفغانستان وباكستان.
    La ruta que iba del Afganistán y el Pakistán a Turquía, a través de la República Islámica del Irán, seguía siendo la principal ruta utilizada para el envío de resina de cannabis y de heroína con destino a Europa. UN وما زال طريق المرور من أفغانستان وباكستان عبر جمهورية إيران الاسلامية الى تركيا الطريق الرئيسي لراتنج القنب والهيروين المتجهين الى أوروبا.
    Los narcotraficantes usan el territorio del Irán por ser el camino terrestre más corto e importante para enviar estupefacientes del Afganistán y el Pakistán a Europa. UN فمهربو المخدرات يستخدمون اﻷراضي اﻹيرانية باعتبارها الطريق البري اﻷقصر والرئيسي لتهريب المخدرات من أفغانستان وباكستان إلى أوروبا.
    Además del costo financiero de las actividades de control, en los dos últimos decenios más de 3.500 miembros del personal iraní que lucha contra la droga resultaron muertos en combate contra los convoyes armados que escoltaban el transporte de drogas procedentes del Afganistán y el Pakistán. UN وبالإضافة إلى الاعتمادات المالية، قُتل أكثر من 500 3 من الإيرانيين العاملين في مكافحة المخدرات وهم يتصدون لقوافل المخدرات المسلحة التي دخلت البلد من أفغانستان وباكستان في العقدين الماضيين.
    También formularon declaraciones los representantes del Afganistán y el Pakistán. UN وأدلى ممثلا أفغانستان وباكستان ببيانين.
    En consecuencia, los esfuerzos coordinados de los Gobiernos del Afganistán y el Pakistán para poner freno a las incursiones en territorio afgano por parte de fuerzas de oposición seguirán siendo de importancia vital. UN وبالتالي سيبقى دور الجهود المنسقة التي تبذلها حكومتا أفغانستان وباكستان للحد من الإغارات التي تشنها قوات المعارضة على أفغانستان دورا حيويا.
    Algunas de estas personas se encuentran en las zonas fronterizas del Afganistán y el Pakistán. UN ويوجد عدد من هؤلاء الأشخاص في المناطق الحدودية لأفغانستان وباكستان.
    La aplicación de medidas adicionales de seguridad y las seguridades dadas por la autoridades nacionales del Afganistán y el Pakistán condujeron a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) a decidir el 29 de febrero la reanudación de sus actividades de repatriación de refugiados afganos en el Pakistán. UN على أن تنفيذ تدابير أمنية إضافية والحصول على ضمانات من السلطات الوطنية لأفغانستان وباكستان أدى إلى قرار من جانب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في 29 شباط/فبراير بأن تتولى عملية إعادة اللاجئين الأفغان الذين يعيشون في باكستان.
    En el marco de la recientemente establecida Comisión Mixta del Afganistán y el Pakistán para la Paz y la Reconciliación, su instancia operativa se reunió en Kabul el 29 de junio. UN وفي إطار اللجنة الأفغانية الباكستانية المشتركة للمصالحة والسلام المنشأة حديثا، عقد الفرع التنفيذي في اللجنة اجتماعا في كابل في 19 حزيران/يونيه.
    El establecimiento de la Comisión Mixta del Afganistán y el Pakistán para la Paz y la Reconciliación es un avance positivo con el que se crea un mecanismo estructurado de reuniones periódicas en el que los dos países podrán debatir e intercambiar opiniones sobre cuestiones relativas a la reconciliación. UN 56 - وكان تشكيل اللجنة المشتركة الأفغانية الباكستانية للمصالحة والسلام تطورا إيجابيا، وهي توفر آلية منظمة للبلدين لعقد اجتماعات منتظمة لمناقشة قضايا المصالحة وتبادل الآراء بشأنها.
    Opinamos que la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva y la Organización del Tratado del Atlántico del Norte deben adoptar medidas prácticas conjuntas, en cuya aplicación deben participar las fuerzas de seguridad del Afganistán y el Pakistán, a fin de luchar contra el terrorismo y el tráfico de estupefacientes. UN ونرى أنه ينبغي لمنظمة معاهدة الأمن الجماعي ومنظمة معاهدة حلف شمال الأطلسي اتخاذ تدابير عملية مشتركة تشارك فيها قوات الأمن الأفغانية والباكستانية من أجل مكافحة الإرهاب والاتجار بالمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more