"del agotamiento de los recursos internos" - Translation from Spanish to Arabic

    • استنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل الانتصاف الداخلية
        
    • باستنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سُبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد وسائل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاذ سبل الانتصاف المحلية
        
    • لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد أوجه الانتصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل الإنصاف المحلية
        
    • استنفاد سبل التظلم المحلية
        
    • استنفاد سُبل الإنصاف المحلية
        
    • باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية
        
    Por consiguiente, es aún más indispensable el requisito del agotamiento de los recursos internos. UN وحينئذ تصبح متطلبات استنفاد سبل الانتصاف المحلية أكثر إلزاماً من ذي قبل.
    Artículo 15. Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos 86 UN المادة 15: حالات الاستثناء من قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية 64
    En realidad, en Nueva Zelandia no se plantea la cuestión del agotamiento de los recursos internos, porque no existe la apelación. UN ١٤ - وفي الواقع لم يظهر موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية في نيوزيلندا ﻷنه ليس ثمة إمكانية للاستئناف.
    Si se omitía la norma del agotamiento de los recursos internos, se suscitaría una preocupación considerable entre los gobiernos, habida cuenta en especial del lugar que ocupaba en los artículos adoptados en primera lectura. UN وإذا أُسقطت قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية فقد يساور الحكومات قلقٌ شديد، ولا سيما بسبب موقعها في المواد المعتمدة في القراءة الأولى.
    Además, la segunda parte de la primera frase era demasiado vaga. Había que determinar los criterios en los que se basaría el Comité para declarar que no era razonable la condición del agotamiento de los recursos internos. UN وأشارت من ناحية أخرى، إلى أن الجزء الثاني من العبارة اﻷولى يشوبه غموض شديد، وأن من الضروري تثبيت المعايير التي تستند إليها اللجنة في إعلان عدم معقولية شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Es importante también que se incorpore el principio del agotamiento de los recursos internos como condición previa para el ejercicio de la protección diplomática. UN ومن المهم أيضا اعتماد مبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية كشرط مسبق لتحريك آلية الحماية الدبلوماسية.
    El principio del agotamiento de los recursos internos era de particular importancia en el contexto de la protección diplomática. UN ومبدأ استنفاد سبل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية له أهميته خاصة.
    Era lo que se conocía como la teoría sustancialista del agotamiento de los recursos internos. UN وهذا يعرف باسم نظرية النهج الموضوعي إزاء استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Consideraba la norma del agotamiento de los recursos internos una norma establecida del derecho internacional general. UN فهو يعتبر قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة راسخة في القانون الدولي العام.
    El concepto de práctica reviste especial importancia para la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos. UN ومفهوم الممارسة يتسم بأهمية خاصة من أجل إعمال قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Por ello considera que se ha cumplido debidamente con el requisito del agotamiento de los recursos internos. UN وهو يعتبر بناء على ذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد استُنفد على النحو الواجب.
    Por ello considera que se ha cumplido debidamente con el requisito del agotamiento de los recursos internos. UN وهو يعتبر بناء على ذلك أن شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية قد استُنفد على النحو الواجب.
    Evidentemente, el agotamiento de los intentos de obtener esa reparación no queda comprendido en el ámbito del principio del agotamiento de los recursos internos. UN ومن الواضح أن استنفاد محاولات رفع الضيم لا تندرج ضمن نطاق قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    El rechazo de la escuela procesal de la consideración de este tipo de caso por no pertenecer al tema del agotamiento de los recursos internos no tiene importancia práctica y no merece mayor consideración. UN وعلى أن رفض المدرسة الإجرائية اعتبار هذا النوع من القضايا واقعا في إطار موضوع استنفاد سبل الانتصاف المحلية ليست له أهمية عملية ولا يبرر إيلاء مزيد من النظر فيه.
    Por consiguiente, la norma del agotamiento de los recursos internos era una condición sustantiva de la que dependía la existencia misma de la responsabilidad internacional. UN وهنا، تشكل قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية شرطاً موضوعياً يتوقف عليه وجود المسؤولية الدولية ذاته.
    Sin embargo, esa posibilidad quedaría excluida si se definía la norma del agotamiento de los recursos internos como sustantiva. UN بيد أن اعتبار قاعدة استنفاد سبل الانتصاف المحلية قاعدة موضوعية يحول دون إتاحة هذه الإمكانية.
    Además, la norma del agotamiento de los recursos internos era aplicable no sólo a la protección diplomática, sino también en el contexto de las infracciones individuales de los derechos humanos, que no formaban parte del derecho de la protección diplomática, pero sí del derecho de la responsabilidad del Estado. UN يضاف إلى ذلك أن قاعدة استنفاد سبل الانتصاف الداخلية لا تنطبق على الحماية الدبلوماسية فحسب وإنما تنطبق أيضا على مجال الانتهاكات الفردية لحقوق الإنسان، هذا المجال الذي لا يشكل جزءا من قانون الحماية الدبلوماسية بل يدخل في نطاق قانون مسؤولية الدول.
    De las informaciones proporcionadas por el Estado Parte, incluyendo los textos de los fallos y otros documentos, se desprende que no plantea objeción respecto del agotamiento de los recursos internos. UN ويبدو من المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، بما في ذلك نصوص اﻷحكام ومستندات أخرى، أنها لا تثير أي اعتراض فيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Además, ningún trabajo académico serio sobre la norma del agotamiento de los recursos internos estaría completo sin expresar opiniones sobre la cuestión de si la norma es de carácter sustantivo o procesal. UN وفضلا عن ذلك، لن يكتمل عمل أكاديمي جاد عن قاعدة استنفاد سُبل الانتصاف المحلية بدون الإعراب عن آراء بشأن مسألة ما إذا كانت القاعدة موضوعية أم إجرائية.
    Tiene especial importancia el principio del agotamiento de los recursos internos en relación con la protección diplomática. UN ومما له أهمية خاصة هو مبدأ استنفاد وسائل الانتصاف المحلية في سياق الحماية الدبلوماسية.
    El principio del agotamiento de los recursos internos es sumamente pertinente para el ejercicio de la protección diplomática por medios judiciales, pero resulta excesivo cuando un Estado desea recurrir a medios no judiciales. UN وقاعدة استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية مهمة للغاية لممارسة الحماية الدبلوماسية بالوسائل القضائية لكنها لن تكون مفرطة إذا رغبت الدولة في اللجوء إلى الوسائل غير القضائية.
    Ambas se referían a la cuestión de saber si la norma del agotamiento de los recursos internos era procesal o sustantiva, una de las cuestiones más controvertidas en esa materia. UN وتتعلق كلتاهما بمسألة معرفة ما إذا كانت قاعدة استنفاد سُبُل الانتصاف المحلية هي قاعدة إجرائية أم موضوعية - وهي من أشد المسائل إثارة للجدل في ميدان استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    4. En el artículo 4, la regla del agotamiento de los recursos internos, será entendida en beneficio de los Estados y por lo tanto, podrá ser renunciada. UN " ٤ - في المادة ٤، تفهم قاعدة استنفاذ سبل الانتصاف المحلية لصالح الدول، ولذلك يمكن رفضها.
    Algunas delegaciones manifestaron su apoyo a las excepciones recogidas en el proyecto de artículo 16 a la regla básica del agotamiento de los recursos internos. UN 46 - أعربت عدة وفود عن تأييدها للاستثناءات، الواردة في مشروع المادة 16، على القاعدة الأساسية لاستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    La conciencia de que es necesario dar un efecto práctico a la Convención, por ejemplo, tiene por resultado la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos de manera menos formalista que en otros tipos de tribunales. UN والاهتمام بضرورة إنفاذ الاتفاقية، عمليا، مثلا، يؤدي إلى تطبيق قاعدة استنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية بصورة أقل رسمية مما يجري في أنواع أخرى من المحاكم.
    Por lo que respecta al proyecto de artículos 14, 15 y 16, relativos a la norma del agotamiento de los recursos internos, aunque está de acuerdo en que éstos deben agotarse antes de cualquier actuación internacional, es moderadamente escéptico en cuanto a las excepciones que se enuncian en el proyecto de artículo 16. UN 71 - وفي معرض الكلام عن مشاريع المواد 14 و 15 و16 المتصلة بقاعدة استنفاد أوجه الانتصاف المحلية، وبرغم أنه يوافق على ضرورة استنفاد أوجه الانتصاف المحلية قبل تقديم أي مطالبة دولية، إلا أنه أعرب عن شكوك تساوره فيما يتعلق بالاستثناءات الواردة في مشروع المادة 16.
    Excepciones a la regla del agotamiento de los recursos internos UN الاستثناءات على قاعدة استنفاد سبل الإنصاف المحلية
    2.8 Respecto del agotamiento de los recursos internos en relación con los malos tratos a que presuntamente fue sometido, se señala que un abogado presentó una denuncia contra los agentes de la policía en nombre del autor. UN ٢-٨ ومن حيث استنفاد سبل التظلم المحلية المتعلقة بسوء المعاملة البدنية التي زعم صاحب البلاغ أنه تعرض لها، يذكر أن محاميا رفع باسم صاحب البلاغ شكوى ضد الشرطة.
    El artículo 9 11), titulado " Tipo de reclamaciones " , trata de la clasificación de las reclamaciones a los efectos de la aplicación de la norma del agotamiento de los recursos internos. UN 19 - وأشار إلى أن المادة 9 [11] المعنونة " تصنيف المطالبات " تتناول تصنيف المطالبات لأغراض تطبيق قاعدة استنفاد سُبل الإنصاف المحلية.
    5.2 Respecto de la cuestión del agotamiento de los recursos internos, el Comité observó que el Estado parte no había indicado de qué recursos se disponía y cuáles serían eficaces en las circunstancias del caso, y llegó a la conclusión de que se habían satisfecho los requisitos previstos en el apartado b) del párrafo 2 del artículo 5. UN ٥-٢ وفيما يتعلق باستنفاد سبل الانتصاف الداخلية لاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تبين ما هي وسائــل الانتصــاف المتاحة والفعالة في ظــروف القضية التي نحن بصددها. وانتهت الى أن شروط الفقرة ٢ )ب( من المادة ٥ متوافرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more