Se dice de todo fenómeno relacionado con el movimiento del agua de mar. | UN | المتعلقة بالقوى المائية هو كل ما يتعلق بحركة مياه البحر والمحيطات. |
Sé lo que muchos probablemente oyeron sobre la desalinización del agua de mar. | TED | أعلم ما قد سمعتم عما يقوله الناس عن تحلية مياه البحر. |
Inundaciones, anegamientos, erosión e infiltración del agua de mar figuran entre las posibles consecuencias. | UN | وتشمل اﻵثار المحتملة على الغمر، والفيضان، والتحات، وتداخل مياه البحر. |
En cuanto al componente físico, el objetivo consistía en entender las características físicas del agua de mar y las corrientes del fondo marino. | UN | واشتمل العنصر الفيزيائي على التوصل إلى فهم للخصائص الفيزيائية لمياه البحر والتيارات المائية القاعية. |
Los nódulos polimetálicos por lo general se precipitan lentamente del agua de mar a lo largo de millones de años y crecen en las zonas abisales de las cuencas oceánicas del mundo. | UN | وتترسب العقيدات المؤلفة من عدة معادن عادة من مياه البحار بمعدلات بطيئة على مدى ملايين السنين وتنمو في المناطق الغورية ﻷحواض المحيطات في العام. |
Y tenemos 30 millones de años en combustible de fusión del agua de mar. | TED | ولدينا ما يساوي ثلاثين مليون سنة من وقود الإنصهار في ماء البحر. |
En los lugares donde no hay acceso fácil a agua potable, la desalinización del agua de mar es una fuente alternativa. | UN | وحيثما يصعب الحصول على المياه العذبة، تكون تحلية مياه البحر مصدرا بديلا. |
555. La COFEPRIS realiza muestreos en 218 playas de 33 destinos turísticos para conocer la calidad del agua de mar. | UN | 555- وتأخذ اللجنة الاتحادية عيِّنات من 218 منطقة ساحلية في 33 موقعاً سياحيا لرصد نوعية مياه البحر. |
Deberíamos reflexionar seriamente sobre el desarrollo de una tecnología accesible para la desalinización del agua de mar como tarea mundial para los próximos decenios. | UN | وينبغي أن نفكر بجدية في تحديد تطوير تكنولوجيا سهلة الاستخدام لتحلية مياه البحر بوصفها مهمة عالمية خلال العقود القليلة المقبلة. |
En este contexto, describió las medidas para hacer frente a la disminución de la producción mediante un control en tiempo real y sistemas de tratamiento del agua de mar para manipular su composición química. | UN | ووصف الجهود المبذولة لمعالجة التراجع في الإنتاج من خلال نظم الرصد الآني ومعالجة مياه البحر للتحكم في كيميائها. |
Abajo a la izquierda hay una imagen del nácar formándose a partir del agua de mar. Es una estructura de capas minerales y después polímero, y lo hace muy muy duro. | TED | وفي أسفل اليمين توجد صورة للؤلؤة أم تتشكل من مياه البحر. أنها ذات بنية طبقية تتكون من معادن وبعدها مركب، وهو ما يجعلها متينة جداً جداً. |
Además, la explotación excesiva de las aguas subterráneas en la Faja de Gaza y el gran aumento de la utilización del agua por los colonos de los asentamientos israelíes han dado por resultado un aumento de la salinidad debida a la intrusión del agua de mar. | UN | وعلاوة على ذلك أدى الافراط في استغلال المياه الجوفية في قطاع غزة والزيادة الكبيرة في استخدام المستوطنين في المستوطنات الاسرائيلية للمياه إلى زيادة ملوحتها بسبب تسرب مياه البحر إليها. |
En este contexto, consideraron necesario que organizaciones internacionales competentes intensificaran sus esfuerzos para movilizar y generalizar el uso de técnicas apropiadas, tales como tratamiento de aguas servidas y desalinización del agua de mar en condiciones económicas competitivas. | UN | وفي هذا الصدد، رأوا أنه ينبغي للمنظمات الدولية المختصة بذل جهود مكثفة لحشد وتعميم واستخدام التقنيات ذات الصلة بهذا الموضوع مثل تنقية المياه المستخدمة وتحلية مياه البحر بتكلفة اقتصادية تنافسية. |
Las sustancias disueltas, las partículas o el agua dulce se pueden extraer del agua de mar mediante distintas técnicas de desalinización. | UN | ويمكن استخراج المادة المذابة أو المكوّنة من جزيئات منفصلة أو المياه العذبة من مياه البحر بواسطة تقنيات متعددة مماثلة لتقنيات إزالة ملوحة الماء. |
Además del agua de mar circulante, los fluidos magmáticos que contienen grandes concentraciones de oro parecen ser una fuente importante de metal y probablemente son responsables del marcado enriquecimiento en metal precioso. | UN | وفضلا عن مياه البحر الجارية، فإن الحمم البركانية المنصهرة المحمّلة بتركيزات عالية من الذهب تبدو مصدرا رئيسيا للفلزات، ويحتمل أن تكون مسؤولة عن الثروة الهائلة من المعادن الكريمة. |
El reclamante declara que los vertidos de petróleo en la toma de agua de mar del reclamante constituyeron también un factor para disminuir el funcionamiento, ya que la planta depende del agua de mar para enfriar las turbinas. | UN | ويدعي صاحب المطالبة أن تسرب النفط إلى مياه البحر التي تدخل في حصته كان أيضا عاملا لخفض العمليات لأن المصنع يعتمد على مياه البحر لتبريد التربينات. |
El análisis de TDS en los acuíferos sugiere que la contaminación resulta de la infiltración del agua de mar utilizada para apagar los pozos, y no del bombeo excesivo de agua de los acuíferos. | UN | ويبين تحليل المواد الصلبة الذائبة في مستودعات المياه الأرضية أن التلوث كان نتيجة ترشح مياه البحر المستخدمة في مكافحة حرائق آبار النفط وليس من الإفراط في ضخ المياه من هذين المستودعين. |
La Comisión también tomó nota de que se había elaborado un sistema de depuración de las aguas para la desalación del agua de mar y la eliminación de virus. | UN | كما لاحظت اللجنة استحداث " نظام لتنقية المياه " لتحلية مياه البحر والقضاء على الفيروسات. |
Así, la ósmosis inversa del agua de mar es una tecnología de filtración por membranas. | TED | وبالتالي فإن التناضح العكسي لمياه البحر هي تقنية ترشيح الأغشية. |
Pero le diré que cuanto más dióxido de carbono entra en el océano, más disminuye el pH del agua de mar. | TED | ولكننى سأخبركم اكثر من ذلك بدخول ثانى اكسيد الكربون المحيط، ينخفض الأس الهيدروجينى لمياه البحر. |
Al igual que los nódulos polimetálicos, las cortezas con alto contenido de cobalto se precipitan del agua de mar. Se presentan como incrustaciones de hasta 40 cm de espesor adheridas a elevaciones rocosas de los fondos marinos, como montes marinos, laderas de islas y mesetas oceánicas, donde pueden ser difíciles de recoger. | UN | وتترسب القشور الغنية بالكوبالت من مياه البحار مثل العقيدات المؤلفة من عدة معادن. وتوجد في شكل طبقات يبلغ سمكها ٤٠ سم تغطي ارتفاعات صخرية في قاع البحار مثل الجبال البحرية، وجنبات الجزر، والهضاب المحيطية حيث قد يصعب أخذها. |
La densidad del agua de mar es función de la temperatura, la salinidad y, en menor medida, la presión. | UN | وكثافة ماء البحر تعتبر دالة للحرارة والملوحة، وبدرجة أقل، الضغط. اﻷكسدة والاختزال |