"del agua para" - Translation from Spanish to Arabic

    • المياه من أجل
        
    • المياه لأغراض
        
    • المياه بالنسبة
        
    • المياه بغية
        
    • المياه بحلول
        
    • المياه المستخدمة
        
    • المياه تعرض على
        
    • المياه لزيادة
        
    • للمياه من
        
    i) Establecer y aplicar sistemas poco costosos de vigilancia de la calidad del agua para fines agrícolas; UN ' ١ ' إنشاء وتشغيل نظم فعالة من حيث التكاليف لرصد نوعية المياه من أجل استعمالات المياه الزراعية؛
    Es indispensable mejorar la eficiencia del uso del agua para lograr un aumento de la productividad por cada gota que se consuma. UN ويعد تحسين كفاءة استخدام المياه من أجل تحقيق المزيد من النواتج لكل قطرة ماء أمراً حتمياً.
    Además, con la privatización del agua para obtener un beneficio, esta se ha convertido en un producto en el mercado mundial. UN وبالإضافة إلى ذلك، ومع خصخصة المياه من أجل الربح، أصبح الماء سلعة للسوق العالمية.
    :: Hacer un uso más productivo del agua para posibilitar medios de vida sostenibles en la comunidad UN :: تحسين استخدام المياه لأغراض الإنتاج كوسيلة لضمان سبل عيش المجتمع
    Reconociendo la necesidad urgente de tener acceso a agua apta para el consumo y teniendo presente la importancia del agua para la vida, la sociedad, la agricultura, la industria y el mantenimiento de los ecosistemas, UN وإذ يسلم بالضرورة الملحة للحصول على مياه الشرب المأمونة مع مراعاة أهمية المياه بالنسبة للحياة وللمجتمع وللزراعة وللصناعة وللحفاظ على النظم اﻹيكولوجية،
    El propósito es contribuir a la valoración de la calidad del agua, para la prevención oportuna de riesgos sanitarios, mediante intervenciones preventivas y correctivas y contribuir a mejorar el estado de salud. UN وكان الهدف هو المساهمة في تقييم نوعية المياه بغية منع الأخطار على الصحة، من خلال التدخل الوقائي التصحيحي، والمساعدة في تحسين حالة الصحة.
    Sin embargo, reconocieron también que disponer de planes plenamente elaborados de GIRH y eficiencia en el uso del agua para 2005 pudiera no ser viable para todos los países, en particular para los países con capacidad limitada. UN ومع ذلك، أقروا أيضاً بأن وضع خطط كاملة للإدارة المتكاملة للموارد المائية ولكفاءة استخدام المياه بحلول عام 2005 قد لا يكون ممكناً لجميع البلدان، ولا سيما البلدان ذات القدرات المحدودة.
    Directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النظم الإيكولوجية
    3. La cooperación en la esfera del agua para proteger los ecosistemas; UN 3 - التعاون في مجال المياه من أجل النظم الإيكولوجية؛
    Conclusiones del Grupo de Alto Nivel sobre la cooperación en la esfera del agua para el desarrollo humano UN استنتاجات الفريق الرفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه من أجل التنمية البشرية
    Conclusiones del Grupo de Alto Nivel sobre la cooperación en la esfera del agua para proteger los ecosistemas UN استنتاجات الفريق الرفيع المستوى بشأن التعاون في مجال المياه من أجل النظم الإيكولوجية
    Construcción de cuatro unidades compactas de potabilización del agua para reforzar la producción de agua. UN بناء أربع وحدات مدمجة لتحلية المياه من أجل تدعيم القدرة على إنتاج المياه. دوليزي
    Directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النظم الإيكولوجية
    Directrices internacionales sobre la calidad del agua para los ecosistemas UN مبادئ توجيهية دولية لنوعية المياه من أجل النُظُم الإيكولوجية
    La Conferencia trató la cuestión del abastecimiento de agua potable y el saneamiento en el contexto del agua y el desarrollo urbano sostenible, y del agua para una producción de alimentos y un desarrollo rural sostenibles. UN فقد عني المؤتمر بإمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية في سياق المياه والتنمية الحضرية المستدامة، وتوفير المياه من أجل الانتاج الغذائي والتنمية الريفية بصورة مستدامة.
    Es necesario apoyar los sistemas racionales de utilización del agua para el aprovechamiento de las fuentes superficiales y subterráneas de abastecimiento de agua, así como de otras fuentes potenciales, con medidas concomitantes encaminadas a conservar el agua y reducir al mínimo el derroche. UN ولابد من دعم الخطط الرشيدة لاستغلال المياه من أجل تنمية مصادر المياه السطحية والجوفية والمصادر اﻷخرى المحتملة عن طريق تدابير لحفظ المياه وتخفيض الهدر الى الحد اﻷدنى، في آن معا.
    Sería difícil exagerar la importancia del agua para el desarrollo, la paz y la estabilidad y para la sostenibilidad del medio ambiente. UN 1 - ليس من الإفراط في شيء الأطناب في تأكيد أهمية المياه لأغراض التنمية وكفالة السلام والاستقرار والاستدامة البيئية.
    Gracias a los fondos concedidos por la FAO se formuló un conjunto de estrategias para reforzar la eficiencia de la gestión del agua para proyectos de regadío y drenaje. UN وباستخدام الأموال التي تقدمها منظمة الأغذية والزراعة، تم وضع مجموعة من الاستراتيجيات لزيادة فعالية إدارة المياه بالنسبة لمشاريع الري والتصريف.
    Los Ministros subrayaron la necesidad de intensificar la prevención de la contaminación del agua para reducir los riesgos para la salud y proteger los ecosistemas introduciendo tecnologías de saneamiento asequibles y tratamiento de aguas residuales industriales y domésticas, mitigando los efectos de la contaminación del agua subterránea y estableciendo, a nivel nacional, sistemas de monitoreo y marcos jurídicos eficaces. UN 463 - شدد الوزراء على ضرورة تكثيف الوقاية من تلوث المياه بغية الحد من المخاطر الصحية وحماية النظم الإيكولوجية عن طريق استحداث تكنولوجيات بأسعار معقولة في مجالات الصرف الصحي ومعالجة المياه المستعملة استعمالاً صناعياً أو منـزلياً والتخفيف من آثار تلوث المياه الجوفية ووضع نظم للمتابعة وأطر قانونية فعالة على الصعيد الوطني.
    d) Es necesario establecer parámetros de referencia para evaluar la eficacia de las inversiones realizadas en la ordenación del agua para uso agrícola. UN (د) من الضروري وضع نقاط مرجعية جيدة لتقييم فعالية الاستثمارات في مجال إدارة المياه المستخدمة في الزراعة.
    7. Invita a los órganos competentes de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las comisiones regionales y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que contribuyan a los preparativos de la conferencia internacional de alto nivel que se celebrará en Dushanbé, y solicita al Secretario General que prepare un documento de antecedentes sobre la cooperación en la esfera del agua para esa conferencia; UN 7 - تدعو هيئات الأمم المتحدة المعنية والوكالات المتخصصة واللجان الإقليمية وغيرها من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة إلى الإسهام في الأعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي الرفيع المستوى، وتطلب إلى الأمين العام أن يعد ورقة معلومات أساسية عن التعاون في مجال المياه تعرض على المؤتمر في دوشانبه؛
    v) Promover los sistemas de dispersión del agua para aumentar su retención en las praderas extensivas con el fin de estimular la producción forrajera y prevenir la escorrentía; UN ' ٥ ' تشجيع مشاريع توزيع المياه لزيادة قدرة المراعي الواسعة على احتجاز المياه لتنشيط انتاج اﻷعلاف والحيلولة دون جريان المياه؛
    En la nota se ofrece un panorama estratégico del agua en el contexto de la formulación mundial de políticas, como reconocimiento a los usos múltiples del agua para la población y el medio ambiente. UN وتقدم المذكرة نظرة عامة استراتيجية لحالة المياه في سياق وضع السياسات العامة على الصعيد العالمي، وتعترف بالاستخدامات المتعددة للمياه من جانب البشر وفي البيئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more