"del ajuste estructural" - Translation from Spanish to Arabic

    • التكيف الهيكلي
        
    • للتكيف الهيكلي
        
    • التكييف الهيكلي
        
    • بالتكيف الهيكلي
        
    • التكيف البنيوي
        
    • للتكييف الهيكلي
        
    • التعديل الهيكلي
        
    • والتكيف الهيكلي
        
    • تكيف هيكلي
        
    Por desgracia, estos gastos presupuestarios suelen suprimirse en el contexto del ajuste estructural o de los programas de estabilización. UN ولسوء الحظ، كثيرا ما يقلص هذا الإنفاق من الميزانية في إطار التكيف الهيكلي أو برامج التثبيت.
    1. Establecer un Grupo Especial de Trabajo para estudiar la cuestión del ajuste estructural para la transición al desarme; UN ١ ـ أن ينشيء فريقا عاملا مخصصا لتقصي قضية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال الى نزع السلاح؛
    54. La Junta decidió establecer un grupo especial de trabajo para estudiar la cuestión del ajuste estructural para la transición al desarme. UN ٤٥ ـ وقرر المجلس إنشاء فريق عامل مخصص لاستكشاف قضية التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح.
    Debería utilizarse tal fondo para mitigar el costo social del ajuste estructural que afecta la actividad comercial en nuestros países. UN وينبغي أن يستخدم هذا الصندوق لتخفيف التكلفة الاجتماعية للتكيف الهيكلي لأنه يؤثر على الأعمال التجارية في بلداننا.
    Estas discrepancias sobre el costo social del ajuste estructural tiende a menoscabar los esfuerzos por armonizar las actividades de desarrollo en África. UN وهذا الاختلاف في منظورات التكاليف الاجتماعية للتكيف الهيكلي يجنح الى إضعاف الجهود الرامية الى تنسيق نشاط التنمية في افريقيا.
    El resto del total de los préstamos del Banco a Africa, alrededor del 30%, se destina a atender las necesidades del ajuste estructural. UN وتخصص النسبة المتبقية من إجمالي ما يقدمه البنك من قروض إلى افريقيا، نحو ٣٠ في المائة، لاحتياجات التكيف الهيكلي.
    Para contribuir a un estudio sobre los aspectos relacionados con el comercio y el desarrollo del ajuste estructural para la transición al desarme UN لتوفير مدخلات لدراسة بشأن جوانب التكيف الهيكلي ذات الصلة بالتجارة والتنمية من أجل الانتقال الى نزع السلاح
    Sin embargo, en una serie de países en desarrollo y economías en transición existen posibilidades mucho mayores de solucionar los problemas del ajuste estructural mediante la cooperación entre las empresas. UN غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    También es necesario adoptar medidas para compensar el costo social y de otra índole que entraña del ajuste estructural. UN كذلك يجب اتخاذ تدابير للتعويض عن التكاليف الاجتماعية وغيرها من التكاليف الناجمة عن التكيف الهيكلي.
    El Comité toma nota con especial reconocimiento de las políticas adoptadas con miras a proteger a los niños contra los efectos negativos del ajuste estructural. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخاص السياسات المستدامة الرامية الى حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية الناجمة عن التكيف الهيكلي.
    En consecuencia, las reformas del ajuste estructural requieren por parte del gobierno un firme empeño en realizarlas y una perspectiva de mediano a largo plazo para aplicarlas. UN وبالتالي فإن اصلاحات التكيف الهيكلي الناجحة تتطلب التزاما حكوميا بالاصلاح وإمكانية للتنفيذ في اﻷجل المتوسط إلى الطويل.
    El Comité toma nota con especial reconocimiento de las políticas adoptadas con miras a proteger a los niños contra los efectos negativos del ajuste estructural. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير الخاص السياسات المستدامة الرامية إلى حماية اﻷطفال من اﻵثار السلبية الناجمة عن التكيف الهيكلي.
    En esta sección se deberían incluir también otros factores generales como los efectos del ajuste estructural y la transición para la mujer del Estado parte cuyo informe se estuviese examinando. UN كما ينبغي لهذا الفرع أن يشمل العوامل العامة كتأثير التكيف الهيكلي والانتقال على المرأة في الدولة الطرف قيد النظر.
    El debate sobre las reformas económicas mostró la necesidad de tener más en cuenta la dimensión social del ajuste estructural. UN وبينت المناقشة المتعلقة باﻹصلاح الاقتصادي ضرورة ضمان مراعاة البعد الاجتماعي للتكيف الهيكلي.
    Las medidas de control del ajuste estructural no han tenido los mismos resultados. UN وكان لتدابير احتواء التكلفــة اﻷساسية للتكيف الهيكلي نتائج مختلطة.
    3. Macroeconomía del ajuste estructural y género UN الاقتصاد الكلي بالنسبة للتكيف الهيكلي ونوع الجنس
    Los países menos adelantados también han sufrido los costos sociales del ajuste estructural. UN كما عانت أقل البلدان نموا من التكلفة الاجتماعية للتكيف الهيكلي.
    Esos problemas no podrán abordarse como es debido mientras no cambie fundamentalmente el enfoque actual del ajuste estructural. UN ولا يمكن معالجة هذه المشاكل على نحو ملائم ما لم يغير تغييراً جوهرياً النهج الحالي للتكيف الهيكلي.
    estudiar la cuestión del ajuste estructural para UN التكييف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح
    Algunos oradores indicaron que en el sistema de las Naciones Unidas faltaba un organismo que actuara de guía en las cuestiones del ajuste estructural para la transición al desarme. UN وأشار بعض المتحدثين إلى عدم وجود وكالة رائدة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالتكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح.
    Por ahora, la economía china, una vez que recibió su dosis cíclica de estímulos, debería estar bien. Sin embargo, para finales de año, los costos del ajuste estructural necesario para desviar el modelo de crecimiento chino de la demanda de inversión podrían incrementarse más. News-Commentary في الوقت الراهن، فإن الاقتصاد الصيني على ما يرام، بعد أن تلقى جرعته الدورية من الحوافز. ولكن بحلول نهاية العام فإن تكاليف التكيف البنيوي المطلوبة لتحويل نموذج النمو في الصين بعيداً عن الطلب على الاستثمار قد تزداد ارتفاعا.
    También desea saber qué medidas está previsto adoptar para mitigar los efectos negativos del ajuste estructural y la globalización. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي ستعتمد من أجل تخفيف الآثار السلبية للتكييف الهيكلي والعولمة.
    iv) Grupo de Trabajo de las Naciones Unidas encargado del examen de la cuestión del ajuste estructural para la transición al desarme; UN ' ٤ ' فرقة اﻷمم المتحدة العاملة المعنية بالنظر في مسألة التعديل الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح؛
    Por consiguiente, se reformularon siete productos, incluido el informe anual sobre problemas del proteccionismo y del ajuste estructural. UN لذلك تم تعديل سبعة نواتج، منها التقرير السنوي بشأن مشاكل الحمائية والتكيف الهيكلي.
    En muchos de los países que procuran alcanzar las metas y objetivos adicionales del Programa de Acción, y especialmente en los países menos adelantados y otros países pobres que sufren las dolorosas consecuencias del ajuste estructural, se siguen registrando tendencias de recesión económica. UN وإن كثيرا من البلدان التــي تحــاول متابعة اﻷهــداف والمقاصد اﻹضافية لبرنامج العمل، ولا سيما أقل البلدان نموا وسائر البلدان الفقيــرة التــي تمر بحالات تكيف هيكلي قاسية، لا تزال تعاني من اتجاهات انكماشية في اقتصاداتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more