Bueno, esto es una reserva que la ATF se apoderó del almacén de Buros hace un mes. | Open Subtitles | حسناً, هذا مخزون مكتب مكافحة الاسلحة والمتفجرات المستولى عليه من مخزن بيوروس منذ شهر مضى. |
Mi padre fue acusado de robar artículos de robótica del almacén de pruebas y de venderlas en el mercado negro. | Open Subtitles | لقد تم أتهام أبي بسرقة أجزاء أنسان آلي من مخزن الأدلة وبيعها في السوق السوداء |
Aparte del tío del almacén de libros, los Kennedy tuvieron un viaje encantador a Dallas. | Open Subtitles | بصرف النظر عن الرجل في مستودع الكتب آل كينيدي كان لديهم رحلة جيدة الى دالاس |
18. Las existencias de suministros para programas del almacén de la División de Suministros del UNICEF en Copenhague se asientan al costo medio. | UN | ١٨ - ويظهر المخزون من اللوازم البرنامجية في مستودع شعبة اللوازم التابع لليونيسيف في كوبنهاغن، بالتكلفة المتوسطة. |
La unidad de gestión de la información institucional administra las diversas bases de datos en múltiples plataformas que existen en la Caja y proporciona información integrada a través del sistema de presentación de información del almacén de datos de la Caja. | UN | أما وظيفة إدارة معلومات المؤسسة فتدير مختلف قواعد البيانات المتعددة البرامج في الصندوق وتوفر الإبلاغ المتكامل عن طريق نظام الإبلاغ لمستودع البيانات التابع للصندوق. |
Opción 2.1: Conversión del almacén de documentos del tercer sótano en estacionamiento y construcción de un almacén de tamaño equivalente en el entrepiso de la imprenta | UN | الخيار 2-1: تحويل منطقة تخزين الوثائق في الطابق الأسفل الثالث إلى حيز لوقوف السيارات وتشييد طابق متوسط سفلي في منطقة المطبعة للتخزين |
De acuerdo con las propuestas de reforma del Secretario General, en particular acerca de la transferencia de las actividades operacionales del Departamento de Asuntos Humanitarios a otras entidades de los organismos de las Naciones Unidas, se decidió que fuese el PMA el que se encargara de la gestión del almacén de Pisa. | UN | تمشيا مع مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بنقل اﻷنشطة التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى تابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، فقد تقرر تحويل إدارة مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا إلى برنامج اﻷغذية العالمي. |
Tuve que ir y agarrar algo del almacén de pruebas de la oficina del forense. | Open Subtitles | كان عليّ الذهاب لأخذ شيء من خزانة الأدلة في مكتب الطبيب الشرعي. |
El archivo desaparecido del almacén de United Equinox. | Open Subtitles | المف المفقود من مستودع شركة الإلكترونيات. |
Creo que mi padre descubrió que la impresora fue robada del almacén de pruebas y le mataron por ello. | Open Subtitles | أنا اعتقد أن أبي قد أكتشف أن الطابعة سرقت من مخزن أدلة الشرطة وقد قُتل من أجل ذلك |
Esto es una reserva de la que ATF se apoderó... del almacén de Buros hace un mes. | Open Subtitles | حسناً, هذا مخزون مكتب مكافحة الاسلحة والمتفجرات المستولى عليه من مخزن بيوروس منذ شهر مضى. |
a) El lugar en que normalmente se destruyen las municiones expiradas dentro de la zona vallada del almacén de municiones en al-Alkhaider. | UN | )أ( الموقع الذي يجري فيه، في المعتاد، تدمير الذخائر المنتهية الصلاحية داخل المنطقة المسورة من مخزن الذخائر في اﻷخيضر. |
En otro caso, un agente no estatal armado retiró suministros de salud y nutrición del almacén de una organización después de que se ordenó a esta que pusiera fin a sus actividades humanitarias. | UN | وفي حالة أخرى، قامت إحدى الجهات المسلحة غير الحكومية بإزالة اللوازم الصحية ولوازم التغذية من مخزن منظمة بعد أن أمرتها بإنهاء أنشطتها الإنسانية. |
Sacaste esto del almacén de pruebas cuando llamaste. | Open Subtitles | استخرجت هذا من مخزن الادلة عندما اتصلت |
Los aumentos en sueldos se deben a un nivel de ocupación de puestos mayor que el previsto en las normas en relación con el personal del almacén de Suministros de las Naciones Unidas en Pisa. | UN | وتعكس الزيادات تحت بند المرتبات ارتفاع شغل المستويات العليا عما كان مفترضا في المعايير المتبعة فيما يتصل بالموظفين في مستودع لوازم اﻷمم المتحدة في بيزا. |
Las existencias de suministros para programas del almacén de la División de Suministros del UNICEF en Copenhague se asientan al costo medio. | UN | ٢٠ - ويظهر المخزون من لوازم البرامج في مستودع شعبة اﻹمدادات التابعة لليونيسيف في كوبنهاغن، بالتكلفة المتوسطة. |
Las existencias de suministros para programas del almacén de la División de Suministros del UNICEF en Copenhague se asientan al costo medio. | UN | ٢٠ - ويظهر المخزون من اللوازم البرنامجية في مستودع شعبة اللوازم التابع لليونيسيف في كوبنهاغن، بالتكلفة المتوسطة. |
11. Servicios de seguridad. Se solicitan créditos por un monto de 10.000 dólares por mes para sufragar el costo de los servicios de seguridad del almacén de San Pancrazio, que proporciona superficie adicional de almacenamiento para el equipo que no pueda almacenarse en Brindisi. | UN | ١١- خدمات اﻷمن - رصد اعتماد بمعدل ٠٠٠ ١٠ دولار شهريا لتكلفة خدمات اﻷمن لمستودع بانكرازيو، الذي يوفر حيز تخزين إضافي في حالة تكدس المعدات التي لا يمكن تخزينها في مرفق برينديزي. |
Reconversión del almacén de documentos del tercer sótano en zona de estacionamiento y construcción de un entrepiso en la imprenta para almacenamiento | UN | 000 12 دولار تحويل منطقة تخزين الوثائق في الطابق الأسفل الثالث إلى منطقة لوقوف السيارات وتشييد طابق متوسط سفلي في منطقة المطبعة للتخزين |
De acuerdo con las propuestas de reforma del Secretario General, en particular acerca de la transferencia de las actividades operacionales del Departamento de Asuntos Humanitarios a otras entidades de los organismos de las Naciones Unidas, se decidió que fuese el PMA el que se encargara de la gestión del almacén de Pisa. | UN | تمشيا مع مقترحات اﻹصلاح التي قدمها اﻷمين العام، وخاصة فيما يتعلق بنقل اﻷنشطة التنفيذية ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية إلى كيانات أخرى تابعة لوكالات اﻷمم المتحدة، فقد تقرر تحويل إدارة مركز سوقيات اﻹغاثة في بيزا إلى برنامج اﻷغذية العالمي. |
John, tu padre estaba siendo investigado por robar tecnología robótica confiscada del almacén de pruebas para revenderla en el mercado negro. | Open Subtitles | يا (جون) والدك لا يزال على قيد التحقيق لسرقة مصادر تقنية الإنسان الآلي من خزانة الأدلة |
Perdone, cogimos estas cosas del almacén de otra persona. | Open Subtitles | اسف، لقد حصلنا على هذة الأغراض من مستودع ملك لأناس اخرين. |
55. En 2008, una fuente del almacén de Suministros de las Naciones Unidas indicó que, en 2005, el 78,9% de la población urbana vivía en barrios marginales. | UN | 55- وأشار مصدر تابع للشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة في عام 2008 إلى أن 78.9 في المائة من السكان الحضر كانوا يعيشون في أحياء فقيرة في عام 2005(163). |