"del análisis de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • من تحليل
        
    • تحليل القدرة
        
    • تحليل التكاليف
        
    • تحليل القابلية
        
    • ومن تحليل
        
    • تحليل مدى
        
    • تحليل نسبة
        
    • التحليل الذي قدمته
        
    • للتحليل الذي تجريه
        
    del análisis de la información obtenida durante la observación surge que, de esos 50 vehículos, 35 eran camiones. UN ويتبين من تحليل المعلومات التي استمدت من عملية المراقبة أن هذه المركبات ضمت 35 شاحنة.
    Esta voluntad, manifestada en 1990, es hoy en día una parte importante y estable del análisis de la promoción y protección de los derechos humanos. UN وهذه الإرادة، التي تجلت عام 1990، أصبحت اليوم جزءاً هاماً وثابتاً من تحليل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Adopción como políticas y procedimientos de las recomendaciones resultantes del análisis de la experiencia adquirida y las prácticas idóneas UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات
    Se interrogó sobre las suposiciones subyacentes acerca del análisis de la sostenibilidad de la deuda en el contexto de la Iniciativa para los PPME. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    Para la realización del análisis de la relación costo-beneficio, los beneficios se calculan teniendo en cuenta las repercusiones de la reducción de las liberaciones mercurio y luego se las relaciona a los costos. UN تقدَّر الفوائد، لدى إجراء تحليل التكاليف والفوائد، على أساس أثر انخفاض انبعاثات الزئبق ثم تُقارَن بالتكاليف.
    1. La promoción entre las autoridades de una más amplia difusión de la importancia del análisis de la vulnerabilidad, las medidas de mitigación y la evaluación rápida de los daños y las necesidades. UN ١ - الدعوة لرفع درجة الوعي لدى صناع القرار بأهمية تحليل القابلية للتأثر وإجراءات التنبؤ والتقييم السريع لﻷضرار والاحتياجات.
    Estas medidas prácticas se complementan con el seguimiento de la información derivada de los resultados de las inspecciones, del análisis de la documentación iraquí, de la información procedente de fuentes abiertas y de demás información proporcionada por los Estados Miembros. UN هذه التدابير العملية تكملها عملية متابعة للمعلومات المستمدة من نتائج عمليات التفتيش، ومن تحليل الوثائق العراقية، ومن مصادر معلومات مكشوفة، ومن معلومات أخرى تقدمها الدول اﻷعضاء.
    :: Incorporación en las medidas políticas y los procedimientos de las misiones, de las recomendaciones resultantes del análisis de la experiencia adquirida y de los métodos óptimos. UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات للبعثات.
    Incorporación en las políticas y los procedimientos de las misiones de las recomendaciones resultantes del análisis de la experiencia adquirida y los métodos óptimos UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات
    Incorporación en las políticas y los procedimientos de las misiones de las recomendaciones resultantes del análisis de la experiencia adquirida y las mejores prácticas Cumplido UN الخلوص إلى توصيات من تحليل الدروس المستفادة وأفضل الممارسات واعتماد تلك التوصيات كسياسات وإجراءات للبعثات
    Esta es la conclusión lógica que debe extraerse del análisis de la escasez de denuncias. UN وهذا استنتاج منطقي معقول يُستخلص من تحليل مؤشر قلة البلاغات.
    Esas conclusiones y otros aspectos destacados del análisis de la Comisión se examinarán de nuevo como parte de las observaciones que figuran más abajo. UN وسيتم مرة أخرى تناول تلك الاستنتاجات وغيرها من الجوانب البارزة من تحليل اللجنة في إطار التعليقات الواردة أدناه.
    Aunque el párrafo C está formulado en términos negativos, se desprende claramente del análisis de la Corte que ni las disposiciones de la Carta ni el derecho internacional consuetudinario, ni el derecho de los tratados hacen ilegal per se la amenaza o el empleo de armas nucleares. UN ورغم أن الفقرة ٢ جيم وضعت بصيغة سلبية فإنه يتضح من تحليل المحكمة أن لا أحكام الميثاق ولا القانون الدولي العرفي، ولا قانون المعاهدات تعتبر التهديد باﻷسلحة النووية أو استخدامها غير مشروع في حد ذاته.
    Igual conclusión se desprende del análisis de la obligación de los Estados en relación con la tortura que hizo el Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia en una causa reciente. UN ٧٨ - وتظهر هذه النتيجة أيضا من تحليل التزام الدول فيما يتعلق بالتعذيب، الذي قدمته المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضية جرى النظر فيها مؤخرا.
    Por consiguiente, la elaboración de programas no es un proceso fragmentado y se beneficia del análisis de la situación, la evaluación de los programas y los ajustes que se realizan en el momento de efectuar el examen de mitad de período. UN ونتيجة لذلك، فإن عملية وضع البرامج ليست عملية مجزأة وتستفيد من تحليل الحالات، وتقييم البرامج ومن التعديلات التي تطرأ عند إجراء الاستعراضات.
    Se interrogó sobre las suposiciones subyacentes acerca del análisis de la sostenibilidad de la deuda en el contexto de la Iniciativa para los PPME. UN وشكك في الافتراضات التي استند إليها تحليل القدرة على تحمل الديون في سياق هذه المبادرة.
    Para la realización del análisis de la relación costo-beneficio, los beneficios se calculan teniendo en cuenta las repercusiones de la reducción de las liberaciones mercurio y luego se las relaciona a los costos. UN تقدَّر الفوائد، لدى إجراء تحليل التكاليف والفوائد، على أساس أثر انخفاض انبعاثات الزئبق ثم تُقارَن بالتكاليف.
    1. Promover entre las autoridades una más amplia difusión de la importancia del análisis de la vulnerabilidad, las medidas de mitigación y la evaluación rápida de los daños y las necesidades. UN ١ - تعزيز رفع درجة الوعي لدى صناع القرار بأهمية تحليل القابلية للتأثر وإجراءات التنبؤ والتقييم السريع لﻷضرار والاحتياجات.
    Estas medidas prácticas se complementan con el seguimiento de la información derivada de los resultados de las inspecciones, del análisis de la documentación iraquí, de la información procedente de fuentes abiertas y de otra información proporcionada por los Estados Miembros. UN وتكمل هذه التدابير العملية بمتابعة للمعلومات المستخلصة من نتائج عمليات التفتيش، ومن تحليل الوثائق العراقية، ومن المعلومات المتاحة للعموم وغيرها من المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء.
    i) Mejorar la exactitud del análisis de la capacidad de supervivencia durante el reingreso UN `1` تحسين دقَّة تحليل مدى القابلية للبقاء خلال العودة إلى الغلاف الجوي الأرضي
    En consecuencia, se puede concluir que los resultados del análisis de la relación costo–utilidad son efectivamente muy sólidos. UN ويمكن الخلوص بنتيجة مفادها أن نتائج تحليل نسبة المنفعة إلى التكلفة تشكل نتائج بالغة المتانة.
    En general, las delegaciones alabaron la calidad y la transparencia del análisis de la secretaría. UN 31 - وبصفة عامة، أثنت الوفود على نوعية، وشفافية، التحليل الذي قدمته الأمانة.
    En vista del análisis de la investigación científica marina que ha emprendido y del hecho de que este tema sea uno de los ejes centrales de la segunda reunión del proceso de consulta, la CEPAL prevé que se seguirá tratando la cuestión y que los resultados correspondientes se darán a conocer en la reunión. UN ونظرا للتحليل الذي تجريه اللجنة حاليا في ميدان البحوث العلمية البحرية وإدراج هذا الموضوع باعتباره أحد ميادين التركيز في الاجتماع الثاني للعملية التشاورية، القيام بمزيد من الأعمال في هذا المجال وإتاحة نتائجها في الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more