No obstante, en el artículo 17 del anexo III de la Convención también se reconoce que algunos recursos pueden explotarse de forma simultánea. | UN | غير أن المادة 17 من المرفق الثالث للاتفاقية تقر في نفس الوقت إمكانية إجراء التنمية المتزامنة لبعض الموارد. |
2. Las disposiciones del artículo 5 del anexo III de la Convención no serán aplicables. | UN | ٢ - لا تسري أحكام المادة ٥ من المرفق الثالث للاتفاقية. |
2. Las disposiciones de los párrafos 3 a 10 del artículo 13 del anexo III de la Convención no serán aplicables. | UN | ٢ - لا تسري أحكام الفقرات ٣ الى ١٠ من المادة ١٣ من المرفق الثالث للاتفاقية. |
3. La responsabilidad de los Estados y las organizaciones internacionales en caso de incumplimiento de sus obligaciones o de daños o perjuicios derivados de actos u omisiones ilícitos se regirá por el artículo 139 y los artículos 4 y 22 del anexo III de la Convención. | UN | ٣ - تخضع ﻷحكام المادة ٩٣١ والمادتين ٤ و ٢٢ من المرفق الثالث من الاتفاقية مسؤولية الدول والمنظمات الدولية عن عدم الاضطلاع بمسؤولياتها أو عن الضرر الناجم عن اﻷفعال غير المشروعة أو عن الامتناع. |
El sistema de canje de emplazamientos se detalla en el artículo 8 del anexo III de la Convención. | UN | 4 - وترد تفاصيل نظام حجز المواقع في المادة 8 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
El párrafo 5 del artículo 3 del anexo III de la Convención establece que la relación reglamentaria entre la Autoridad y un operador tendrá la forma de un contrato obtenido mediante la aprobación de un plan de trabajo. | UN | وتنص الفقرة 5 من المادة 3 من المرفق الثالث للاتفاقية على أن العلاقة التنظيمية بين السلطة الدولية لقاع البحار والمتعهد تكون في شكل عقد يتم عند الموافقة على خطة عمل. |
Se declara también que el Estado patrocinador asume la responsabilidad de las actividades del solicitante de conformidad con el artículo 139, el párrafo 4 del artículo 153 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y el párrafo 4 del artículo 4 del anexo III de la Convención. | UN | وتذكر أيضا أن الدولة المزكية تتحمل المسؤولية عن أنشطة مقدم الطلب وفقا للمادة 139 والفقرة 4 من المادة 153 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والفقرة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
El Estado patrocinador asume la responsabilidad de conformidad con el artículo 139, el párrafo 4 del artículo 153 y el párrafo 4 del artículo 4 del anexo III de la Convención. | UN | وتتحمل الدولة المزكية المسؤولية وفقاً للمادة 139 وللفقرة 4 من المادة 153 والفقرة 4 من المادة 4 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
10. La designación de un área reservada para la Autoridad conforme a lo dispuesto en el artículo 8 del anexo III de la Convención, se efectuará en relación con la aprobación de un plan de trabajo para exploración o con la aprobación de un plan de trabajo para exploración y explotación. | UN | ١٠ - تعيين منطقة محجوزة للسلطة وفقا للمادة ٨ من المرفق الثالث للاتفاقية يجب أن يتم في صدد الموافقة على طلب بشأن خطة عمل للاستكشاف أو الموافقة على طلب بشأن خطة عمل للاستكشاف والاستغلال. |
10. La designación de un área reservada para la Autoridad conforme a lo dispuesto en el artículo 8 del anexo III de la Convención, se efectuará en relación con la aprobación de un plan de trabajo para exploración o con la aprobación de un plan de trabajo para exploración y explotación. | UN | ١٠ - تعيين منطقة محجوزة للسلطة وفقا للمادة ٨ من المرفق الثالث للاتفاقية يجب أن يتم في صدد الموافقة على طلب بشأن خطة عمل للاستكشاف أو الموافقة على طلب بشأن خطة عمل للاستكشاف والاستغلال. |
a) Aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17; | UN | (أ) أن يسهم بقطـاع يحجز لتنفيذ أنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية وفقا للمادة 17؛ أو |
a) Aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17; | UN | (أ) أن يسهم بقطـاع يحجز لتنفيذ أنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية وفقا للمادة 17؛ أو |
a) Aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17; | UN | (أ) أن يسهم بقطـاع يحجز لتنفيذ أنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية وفقا للمادة 17؛ وإما |
En lo que a las actividades mineras en los fondos marinos se refiere, en el artículo 13 del anexo III de la Convención se incluyeron disposiciones específicas relativas a la definición de los " gastos de inversión " y su recuperación en determinadas circunstancias. | UN | وفيما يتعلق بالتعدين في قاع البحار، أدرجت أحكام مفصلة تتصل بتعريف " تكاليف التنمية " واستردادها في ظروف معينة في المادة 13 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
En lo que a las actividades mineras en los fondos marinos se refiere, en el artículo 13 del anexo III de la Convención se incluyeron disposiciones específicas relativas a la definición de los " gastos de inversión " y su recuperación en determinadas circunstancias. | UN | وفيما يتعلق بالتعدين في قاع البحار، أدرجت أحكام مفصلة تتصل بتعريف " تكاليف التنمية " واستردادها في ظروف معينة في المادة 13 من المرفق الثالث للاتفاقية. |
En el caso de los nódulos, figura una cláusula antimonopolio en el apartado c) del párrafo 3 del artículo 6 del anexo III de la Convención. | UN | 9 - أما بالنسبة للعقيدات، فيوجد شرط متعلق بمكافحة الاحتكار في المادة 6 (3) (ج) من المرفق الثالث للاتفاقية. |
a) Aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17; | UN | (أ) أن يسهم بقطاع يحجز لتنفيذ أنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث للاتفاقية وفقا للمادة 17، أو |
a) Aportar un área reservada para realizar actividades en virtud de lo dispuesto en el artículo 9 del anexo III de la Convención, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 17; o | UN | (أ) أن يسهم بقطاع يحجز لتنفيذ أنشطة عملا بالمادة 9 من المرفق الثالث من الاتفاقية وفقا للمادة 17، أو |
El artículo 29 y el artículo 3 del anexo III de la Convención de la WCPFC contienen disposiciones sobre el transbordo en las cuales se promueve que se produzca en los puertos de los miembros y se imponen términos y condiciones para el transbordo realizado en el mar en la zona de la Convención no sujeta a las jurisdicciones nacionales. | UN | وتتضمن المادة 29 والمادة 3 من المرفق الثالث من اتفاقية لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ تتضمن أحكاما بشأن المسافنة، تشجع على أن تتم هذه العملية في موانئ الأطراف وتفرض أحكاما وشروطا على المسافنة في عرض البحر في منطقة الاتفاقية خارج القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية. |
c) Los fondos recibidos por la Autoridad de conformidad con el párrafo 2 del artículo 13 del anexo III de la Convención y la sección 8 del anexo del Acuerdo, en relación con las actividades que se desarrollen en la Zona; | UN | (ج) الأموال التي تتلقاها السلطة عملا بالفقرة 2 من المادة 13 في المرفق الثالث من الاتفاقية والفرع 8 في مرفق الاتفاق، فيما يتعلق بالأنشطة الجارية في المنطقة؛ |
A este respecto, subrayaron unánimemente la importancia de una DCR completamente operacional y efectiva, como único instrumento a nivel regional para el seguimiento y vigilancia de la aplicación del anexo III de la Convención. | UN | وفي هذا الصدد، أكدوا بالإجماع على أهمية وجود وحدة تنسيق إقليمي تكون عاملة وفعالة على نحو كامل، بوصفها الأداة الوحيدة على المستوى الإقليمي لمتابعة ورصد تنفيذ المرفق الثالث بالاتفاقية. |