"del aparato de seguridad" - Translation from Spanish to Arabic

    • الجهاز الأمني
        
    • جهاز الأمن
        
    • جهاز أمن
        
    • أجهزة الأمن
        
    • أجهزة اﻷمن من العقاب
        
    • اﻷجهزة اﻷمنية
        
    • لجهاز الأمن
        
    • للمؤسسة الأمنية
        
    Parte de las ganancias se destina a la compra de armas y al fortalecimiento del aparato de seguridad de las milicias de la administración local. UN ويستخدم جزء من الأرباح لشراء الأسلحة وتعزيز الجهاز الأمني للميليشيات التابعة للإدارة المحلية.
    Para reducir la inseguridad, los gobiernos se ven obligados a dedicar sumas considerables a la adquisición de armas y a la capacitación del aparato de seguridad. UN وبغية التصدي لانعدام الأمن، تضطر الحكومات إلى إنفاق موارد كبيرة على امتلاك الأسلحة وتدريب الجهاز الأمني.
    Sin embargo, sólo después de persistentes esfuerzos y, algunas veces, gracias a la intervención del Ministerio de Justicia, se pudo visitar a los funcionarios detenidos por elementos del aparato de seguridad interna de la Autoridad Palestina. UN بيد أن إمكانية الوصول إلى الموظفين الذين تحتجزهم عناصر جهاز الأمن الداخلي الفلسطيني لم تتحقق على نحو عام إلا بعد جهود دؤوبة قامت بها الوكالة وأحيانا، إلا بعد تدخل وزارة العدل.
    A veces se los financiaba y fortalecía especialmente a través del aparato de seguridad del Estado. UN وفي بعض الأحيان كانت تقدم لهم الأموال وتعزز مراكزهم لا سيما عن طريق جهاز الأمن في الدولة.
    508. Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur. UN 508- ويبدو، حسب ما ورد من تقارير، أن اعتقال الأشخاص واحتجازهم بصفة غير شرعية ممارسة شائعة في عمليات جهاز أمن الدولة فيما يتصل بالصراع في دارفور.
    Algunos defensores se han encontrado que sus nombres figuraban en " listas negras " del aparato de seguridad e inteligencia del Estado. UN 28 - وتقوم أجهزة الأمن والمخابرات التابعة للدول بإدراج أسماء المدافعين عن حقوق الإنسان في قوائم سوداء.
    G. La impunidad del aparato de seguridad 77 - 84 17 UN زاي - إفلات أجهزة اﻷمن من العقاب ٧٧ - ٤٨ ٦١
    El Acuerdo representa un marco para la formación e instauración de un gobierno de transición, para el desarme, la desmovilización y la reintegración de los combatientes, así como para la reestructuración del aparato de seguridad nacional. UN وهذا الاتفاق ينشئ إطارا لتشكيل وتنصيب حكومة انتقالية، ونزع سلاح المقاتلين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وإعادة تشكيل الجهاز الأمني الوطني.
    Sin embargo, el plan todavía está en discusión y probablemente no se finalice ni ponga en práctica en el corto plazo, en vista de la resistencia con que tropieza dentro del aparato de seguridad del Estado, que está constituido por 11 instituciones diferentes. UN بيد أن الخطة لا تزال قيد المناقشة، ولا يرجح أن تكتمل في صورتها النهائية ويتم تنفيذها في وقت قريب، بسبب المقاومة التي تواجهها داخل الجهاز الأمني الحكومي المكون من 11 مؤسسة مختلفة.
    La respuesta del aparato de seguridad del Estado a esta ola de ataques ha sido, en ocasiones, desproporcionada, y ha provocado patentes infracciones de los derechos humanos. UN وكان رد الجهاز الأمني للدولة على موجة الهجمات هذه، في بعض الأحيان، غير متناسب، وأدى إلى انتهاكات معترف بها لحقوق الإنسان.
    Estructura del aparato de seguridad del Gobierno UN هيكل الجهاز الأمني للحكومة
    En el mejor de los casos, dependiendo de la situación de seguridad y el estado de desarrollo del aparato de seguridad somalí, tal vez la UNPOS y el equipo de las Naciones Unidas en el país pudieran establecer una presencia en el país conforme a acuerdos concertados directamente con el Gobierno de Somalia. UN وفي أحسن الأحوال، قد يتسنى لمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال والفريق القطري التابع للأمم المتحدة إنشاء وجود في البلد في إطار ترتيبات يُتفق عليها مباشرة مع الحكومة الصومالية، وذلك حسب الحالة الأمنية وحالة تطور الجهاز الأمني الصومالي.
    Reforma del aparato de seguridad UN 4- إصلاح الجهاز الأمني 54-59 13
    Desde el licenciamiento de las fuerzas armadas en 1995, la Policía Nacional de Haití es el único componente que queda del aparato de seguridad oficial de Haití. UN 30 - منذ حل القوات المسلحة في سنة 1995 أصبحت الشرطة الوطنية الهايتية العنصر الباقي الوحيد من عناصر جهاز الأمن الرسمي في هايتي.
    Los retrasos en la reforma del aparato de seguridad prevista en la Constitución han tenido serias consecuencias para la protección de los derechos humanos. UN 27 - وينطوي التأخير في إصلاح جهاز الأمن المأذون به دستوريا على جوانب خطيرة على حماية حقوق الإنسان.
    Se propusieron al Gobierno del Sudán más de 160 recomendaciones que van desde el establecimiento de una comisión nacional de derechos humanos conforme con los Principios de París a la reforma del aparato de seguridad del Estado. UN وتم اقتراح أكثر من 160 توصية لاعتمادها من جانب حكومة السودان تتراوح من إنشاء مفوضية وطنية لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس، إلى إصلاح جهاز الأمن والمخابرات الوطني التابع للدولة.
    Pese a las medidas positivas adoptadas en materia de reforma legislativa, es motivo de creciente preocupación la omnipresencia del aparato de seguridad nacional y su efecto en el ejercicio de los derechos civiles y políticos en el país. UN وبالرغم من الخطوات الإيجابية التي اتُخذت في مجال إصلاح القوانين، ثمة شواغل متنامية إزاء انتشار تواجد جهاز الأمن وتأثير ذلك على ممارسة الحقوق المدنية والسياسية في البلد.
    Los arrestos y detenciones ilegales parecen ser práctica común en las operaciones del aparato de seguridad del Estado en el conflicto de Darfur. UN 401 - ويبدو أن الاعتقال والاحتجاز غير الشرعيين للأشخاص ممارسة شائعة في عمليات جهاز أمن الدولة فيما يتصل بالصراع في دارفور.
    La Comisión entiende asimismo que la aprehensión y detención de personas por parte del aparato de seguridad del Estado y los servicios de inteligencia militar, incluso durante los ataques y las operaciones de inteligencia contra las aldeas, además de constituir violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos, pueden considerarse crímenes de lesa humanidad qua desapariciones forzadas. UN 411 - وتعتبر اللجنة أيضا أن إلقاء القبض على الأشخاص واحتجازهم على أيدي جهاز أمن الدولة والاستخبارات العسكرية، بما في ذلك إبان الهجمات وعمليات الاستخبار ضد القرى، قد تشكل أيضا جريمة الاختفاء القسري بوصفها جريمة ضد الإنسانية، وذلك بغض النظر عن كونها تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Misión llega a la conclusión de que la restauración de la integridad y la fiabilidad del aparato de seguridad libanés es de vital importancia para la seguridad y la estabilidad del país. UN وتستنتج البعثة أن استعادة أجهزة الأمن اللبنانية لنزاهتها ومصداقيتها يكتسي أهمية حيوية من أجل بسط الأمن والاستقرار في البلد.
    G. La impunidad del aparato de seguridad UN زاي - إفلات أجهزة اﻷمن من العقاب
    El Gobierno libanés tropieza con graves dificultades a causa de las enormes insuficiencias de sus recursos operacionales, lo que tiene consecuencias negativas para las funciones operativas de la policía y del aparato de seguridad, incluido el mecanismo de fiscalización de drogas. UN وتعاني الادارة اللبنانية من نقص كبير في تجهيزها وينعكس ذلك على إمكانيــــات اﻷجهزة اﻷمنية ومنها المعنية بمكافحة المخدرات، في حين يستفيد المهربون والتجار مــــن آخــــر ابتكارات التطور العلمي لخدمة عملياتهم وتجارتهم غير المشروعة.
    A raíz de la reestructuración del Gobierno en marzo de 2012, el Presidente asumió la cartera del Ministro de Defensa y lanzó un examen global del aparato de seguridad del país, que había sufrido graves daños a causa de la crisis posterior a las elecciones, con vistas a desarrollar una estrategia nacional de reforma del sector de la seguridad. UN 64 - وعقب التعديل الحكومي الذي أجري في آذار/مارس 2012، تولى الرئيس حقيبة وزارة الدفاع وأجرى استعراضا شاملا لجهاز الأمن في البلد الذي كان قد تعرض لأضرار بالغة بفعل الأزمة التي أعقبت الانتخابات، وذلك بغية وضع استراتيجية وطنية لإصلاح القطاع الأمني.
    Reconociendo que el restablecimiento del orden público es un requisito para el goce de todos los derechos consagrados en el Pacto, el Comité alienta encarecidamente al Estado parte a tomar pleno control civil del aparato de seguridad, incluidas las fuerzas armadas, y emprender su completa reforma. UN واللجنة إذ تسلّم بأن استعادة القانون والنظام شرط أساسي للتمتع بجميع الحقوق المنصوص عليها في العهد، تشجع الدولة الطرف بشدة على ضمان إخضاع الأجهزة الأمنية وقوات الجيش للسلطة المدنية بشكل كامل وإجراء إصلاح شامل للمؤسسة الأمنية والمؤسسة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more