"del aparato del estado" - Translation from Spanish to Arabic

    • جهاز الدولة
        
    • من أجهزة الدولة
        
    • لجهاز الدولة
        
    • في أجهزة الدولة
        
    • لأجهزة الدولة
        
    En efecto, una perspectiva así sería desastrosa no sólo para la supervivencia del aparato del Estado, sino también para la unidad del país. UN وهذا المنظور وخيم العواقب فعلاً ليس على بقاء جهاز الدولة فحسب وإنما أيضاً على وحدة البلد.
    En la misma oportunidad, el Presidente Habibie expresó asimismo su profundo pesar por las violaciones de los derechos humanos cometidas por el personal del aparato del Estado en épocas anteriores. UN وفي المناسبة ذاتها، أبدى الرئيس حبيبي أيضاً بالغ الأسف لانتهاكات حقوق الإنسان التي قام بها موظفو جهاز الدولة في الماضي.
    En la nueva ley, que se ha presentado en el marco del proceso de revisión constitucional mencionado, se demarca más claramente la independencia de esa institución del aparato del Estado. UN ويحدد القانون الجديد بشكل أوضح استقلال المؤسسة عن جهاز الدولة وقد اقتُرح كجزء من عملية مراجعة الدستور السالفة الذكر.
    M. K. fue la primera Presidenta elegida del partido, destituida luego ilegalmente de su cargo, con participación del aparato del Estado. UN أول رئيسة للحزب لكنها أزيحت من منصبها بشكل غير قانوني بعد ذلك بتدخل من أجهزة الدولة. ثم انتُخب س.
    Este proceso ha de ir acompañado de la iniciación de la reforma del aparato del Estado, lo que puede contribuir progresivamente a que el Estado de derecho prevalezca sobre el " Estado sin derecho " que afecta actualmente a la mayor parte de la población en Myanmar. UN وينبغي أن يرافق هذه العملية إطلاق عملية إصلاح لجهاز الدولة يمكن أن يساهم تدريجياً في سيادة حكم القانون بدلاً من " غياب حكم القانون " الذي يؤثر حالياً على معظم السكان في ميانمار.
    Existen sociedades en las que las voces del fanatismo resuenan con fuerza, y en algunos países incluso han logrado infiltrarse en partes importantes del aparato del Estado o dirigir el gobierno. UN وهناك مجتمعات تتردد فيها أصوات التعصب بقوة، بل وبلدان تمكن المتعصبون فيها من التسلل إلى مواقع هامة في أجهزة الدولة أو تولوا رئاسة الحكومة.
    En el primer caso, las personas de que se trata son, en efecto, parte del aparato del Estado en esa situación concreta. UN ففي الحالة الأولى، الأشخاص المعنيون هم جزء من جهاز الدولة في ما يتعلق بهذه الحالة الخاصة.
    Toda esta situación ocasionó una duplicidad institucional y de textos constitucionales durante el período de la transición, lo cual provocó no sólo confusión sino también la paralización del aparato del Estado. UN وأسفر هذا الوضع عن ازوداج في المؤسسات والنصوص الدستورية خلال الفترة الانتقالية، ولم يؤد ذلك إلى الفوضى فحسب بل أيضا إلى شل جهاز الدولة.
    Algunos sectores interpretaron el encarcelamiento del Contralor General como un castigo por haber denunciado actos de corrupción, que no fueron objeto de ninguna medida por parte del resto del aparato del Estado. UN وفسرت بعض الأوساط أنه تم سجن المراقب المالي لمعاقبته على ما أعده من تقارير عن الفساد، علما بأنه لم ينشأ عن هذه التقارير أي إجراءات متابعة من جانب جهاز الدولة.
    Fue ese año cuando los grecochipriotas se apoderaron ilegalmente del aparato del Estado y atacaron violentamente a los turcochipriotas. UN وهذا هو العام الذي وضع القبارصة اليونانيون أيديهم فيه بطريقة غير شرعية على جهاز الدولة وقاموا بشن الاعتداءات العنيفة على القبارصة الأتراك.
    A fin de lograr este objetivo, dichos programas están concebidos para desarrollar la profesionalidad y la eficacia en el marco del aparato del Estado palestino y más allá de éste, mediante la creación de capacidad centrada en el ser humano. UN وفي السعي إلى بلوغ هذا الهدف، ترمي البرامج المذكورة إلى تنمية الطابع الاحترافي والفعالية داخل جهاز الدولة الفلسطينية وخارجه من خلال عملية لبناء القدرات يشكل الإنسان محورها.
    11. Subrayaron la necesidad de que la MINUSTAH continúe reforzando sus capacidades para llevar a cabo los aspectos de su mandato relacionados con el apoyo al fortalecimiento del aparato del Estado. UN 11 - وشددوا على الحاجة إلى أن تواصل البعثة تعزيز قدراتها من أجل تنفيذ جوانب ولايتها ذات الصلة بدعم تعزيز جهاز الدولة.
    Las solicitudes de visado para personas que ejercen altas responsabilidades dentro del aparato del Estado o del partido se examinan caso por caso y, salvo excepciones basadas en motivos humanitarios, se deniegan. UN وتدرس طلبات الحصول على تأشيرات السفر المقدمة من أجل أشخاص يمارسون مهام عليا في جهاز الدولة أو في الحزب حسب كل حالة على حدة، وترفض جميعها إلا في حالات استثنائية.
    En el primer caso, las personas de que se trata son, en efecto, parte del aparato del Estado en esa situación concreta. En el segundo supuesto, el poder del Estado es más difuso. UN ففي الحالة الأولى، الأشخاص المعنيون هم في الواقع جزء من جهاز الدولة فيما يتعلق بالوضع الخاص، وفي الحالة الأخيرة سلطة الدولة موزعة بشكل أكبر.
    Algunos observadores reconocen la existencia de un grupo de unos 97.000 hombres armados en Côte d ' Ivoire de distintas procedencias que podían atacar las estructuras del aparato del Estado y a la población civil. UN ويقرُّ بعض المراقبين بوجود حوالي 000 97 رجل مسلّح في كوت ديفوار من خلفيات متنوّعة بإمكانها شنّ هجمات ضد هياكل جهاز الدولة وضد السكان المدنيين.
    Esta tensión ancestral pervive en la mayor parte de África, y se ha agudizado por los efectos del colonialismo y el paso del control del aparato del Estado a manos de las comunidades agrícolas. UN ولا يزال هذا التوتر القديم سائدا في كثير من أنحاء أفريقيا، ويزداد تعقيدا بسبب آثار الاستعمار وانتقال السيطرة على جهاز الدولة إلى أيدي فئات المزارعين.
    El autor acusó a Bouguerra Soltani de abuso de poder y de utilización del aparato del Estado para fines personales con objeto de obtener mediante tortura la confesión del autor, confesión en la que se basó la condena del autor. UN واتهم صاحب البلاغ بوجرة سلطاني بإساءة استغلال السلطة واستغلال جهاز الدولة لأغراض شخصية بغية انتزاع اعترافات من صاحب البلاغ تحت التعذيب، وهي الاعترافات التي أدين على أساسها.
    El autor acusó a Bouguerra Soltani de abuso de poder y de utilización del aparato del Estado para fines personales con objeto de obtener mediante tortura la confesión del autor, confesión en la que se basó la condena del autor. UN واتهم صاحب البلاغ بوجرة سلطاني بإساءة استغلال السلطة واستغلال جهاز الدولة لأغراض شخصية بغية انتزاع اعترافات من صاحب البلاغ تحت التعذيب، وهي الاعترافات التي أدين على أساسها.
    Muchos otros periodistas resultan muertos cuando investigan casos de corrupción y presuntas irregularidades de funcionarios públicos en el desempeño de su cargo, o a manos de organizaciones criminales que actúan con o sin el apoyo del aparato del Estado. UN وقد تعرض الكثير من الصحفيين الآخرين للقتل أثناء التحري عن قضايا رشوة أو سوء إدارة على يد مسؤولين حكوميين أو منظمات إجرامية بدعمٍ أو بدون دعمٍ من أجهزة الدولة.
    No hay motivo para que dichas personas jurídicas no puedan acogerse a la protección diplomática si resultan lesionadas en el extranjero, a condición de que sean entidades autónomas que no formen parte del aparato del Estado protector. UN وليس هناك من سبب يحول دون كون هؤلاء الأشخاص الاعتباريين مؤهلين للحماية الدبلوماسية إذا ما لحق بهم ضرر في الخارج، شرط أن يكونوا كيانات مستقلة لا تشكل جزءاً من أجهزة الدولة التي تقدم الحماية().
    Por otra parte, la legitimación " democrática " del racismo y de la xenofobia deriva de la capacidad de partidos políticos promotores de plataformas racistas y xenófobas, de poner en práctica directa esas plataformas, mediante alianzas de gobierno cada vez más numerosas en muchos países, lo que les da una legitimidad democrática y les permite utilizar los medios legislativos, administrativos y presupuestarios del aparato del Estado. UN ومن جهة أخرى، ينبع " الإقرار الديمقراطي " للعنصرية وكره الأجانب من قدرة الأحزاب السياسية الداعية إلى وضع مناهج تتسم بالعنصرية وكره الأجانب وتطبيقها مباشرة من خلال تحالفات حكومية يرتفع عددها في بلدان عديدة، لإقرارها ديمقراطياً وتمكينها من استخدام الوسائل التشريعية والإدارية واعتمادات الميزانية التابعة لجهاز الدولة.
    Como se recordó en la Estrategia de Seguridad Nacional, las fuerzas de seguridad pasaron a ser un instrumento de represión e impunidad que precipitó el colapso total del aparato del Estado. UN ومثلما ذُكر في استراتيجية الأمن الوطني، أصبحت قوات الأمن أداة تستخدم للقمع والإفلات من العقاب، فعززت الانهيار التام لأجهزة الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more