Insértese el siguiente texto al final de la última oración del apartado: | UN | تدرج في نهاية الجملة الأخيرة من الفقرة الفرعية ما يلي: |
Las ambigüedades del apartado E demuestran mi posición de que habría sido prudente que la Corte se negara desde el comienzo en dar opinión alguna en el presente caso. | UN | والالتباسات التي تنطوي عليها الفقرة الفرعية هاء تثبت رأيي بأن كان من اﻷولى بالمحكمة أن تمتنع كليا من البداية عن إصدار الفتوى في القضية الحالية. |
El texto del apartado debe ser: | UN | ينبغي أن يكون نص الفقرة الفرعية كما يلي: |
Modifíquese como sigue el inciso ii) del apartado b) del párrafo 2 del artículo 8: | UN | تعاد صياغة الفقرة الفرعية ب `2 ' للفقرة 2 في المادة 8 على النحو التالي: |
83. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del encabezamiento del apartado. | UN | 83- وافق الفريق العامل على فحوى الجزء الاستهلالي للفقرة الفرعية. |
Otra sugerencia fue que se debía eliminar la segunda oración del apartado 10). | UN | واقترح أيضا حذف الجملة الثانية من الفقرة الفرعية 10. |
El Grupo de Trabajo convino en que debían mantenerse esas palabras, pero colocadas en la nota de pie de página del apartado y no en el texto principal. | UN | واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بتلك العبارة ولكن على أن تُدرج في حاشية الفقرة الفرعية بدلا من إدراجها في صلب النص. |
Por consiguiente, apoyo plenamente esa parte del apartado D) del párrafo 3) de la parte dispositiva. | UN | وعليه أُؤيد كل التأييد ذلك الجزء من الفقرة الفرعية 3 دال من المنطوق. |
Con ese fin, se propuso que el texto del apartado se redactara en los siguientes términos: | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، اقتُرح تنقيح الفقرة الفرعية ليصبح نصها كالآتي: |
y se cambió en consecuencia la letra del apartado restante. | UN | وأعيد ترقيم الفقرة الفرعية المتبقية وفقا لذلك. |
En el texto de la Comisión de Derecho Internacional, la redacción del apartado c) era la siguiente: | UN | وفي نص لجنة القانون الدولي، صيغت هذه الفقرة الفرعية على النحو التالي: |
Tampoco quedan muy claras las consecuencias del apartado v). | UN | وقالت إن آثار الفقرة الفرعية `5` ليست واضحة أيضا. |
Debería mantenerse la formulación flexible del apartado original. | UN | وينبغي الإبقاء على مرونة صيغة الفقرة الفرعية الأصلية. |
En el texto de la Comisión de Derecho Internacional, la redacción del apartado c) era la siguiente: | UN | وفي نص لجنة القانون الدولي، صيغت هذه الفقرة الفرعية على النحو التالي: |
En relación con ello, se sugirió que se agregara un nuevo apartado, inmediatamente después del apartado e), que dijera lo siguiente: | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرحت إضافة فقرة فرعية جديدة عقب الفقرة الفرعية )ﻫ( مباشرة، يكون نصها على النحو التالي: |
Como las dos partes del apartado E no se pueden separar a los fines de la votación, lamentablemente me he visto obligado a no prestar mi apoyo a ese apartado. | UN | وحيث إنه لا يمكن التفريق بين جزئي الفقرة الفرعية هاء ﻷغراض التصويت، فقد اضطررت مع اﻷسف ﻷن أمتنع عن تأييد هذه الفقرة الفرعية. |
Además, el inciso i) del apartado b) del artículo 33 no especifica cómo se va a establecer la comisión de determinación de los hechos. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الفقرة الفرعية )ب( ' ١ ' من المادة ٣٣ لم تحدد كيفية إنشاء لجنة تقصي الحقائق. |
55. Lord COLVILLE estima que convendría mencionar al ministerio de justicia en el cuerpo del apartado, y no en su título. | UN | ٥٥- اللورد كولفيل وافق على أن من المناسب اﻹشارة إلى وزارة العدل في متن الفقرة الفرعية لا في عنوانها. |
La decisión se notificará al solicitante y a todas las partes notificadas de la solicitud de revisión en virtud del apartado a). | UN | ويرسل إخطار بالقرار إلى مقدم الطلب وإلى جميع اﻷطراف التي تلقت إخطار بطلب إعادة النظر وفقا للفقرة الفرعية )أ(. |
En virtud del apartado 1 del párrafo 2 del artículo 45 de la LPP que estaba vigente en ese momento, el fiscal estaba facultado para adoptar las medidas necesarias para descubrir delitos e identificar a sus presuntos autores. | UN | وعملاً بالفقرة الفرعية 1 من الفقرة 2 من المادة 45 من قانون الإجراءات الجنائية النافذ وقتئذ، فإن للمدعي العام سلطة اتخاذ الإجراءات اللازمة للتحري في الجرائم الجنائية وللتعرف على الجناة المزعومين. |
Por tanto, coincido con la conclusión de la Corte que aparece en el primer párrafo del apartado 2.E de las Conclusiones, en el sentido de que: | UN | ولذلك أوافق على حكم المحكمة الوارد في الفقرة اﻷولى من النقطة ٢ - هاء من الاستنتاجات ومفادها أن: |
Modifíquese el final de la Nota 2 después del apartado d) como sigue: | UN | تُعدَّل نهاية الملحوظة 2 تحت الفقرة الفرعية (د) بحيث يصبح نصها كما يلي: |
El Comité considera que esa disposición legislativa podría constituir una violación del apartado d) del artículo 5 de la Convención. | UN | وتعتبر اللجنة أن تشريعا كهذا يمكن أن يشكل انتهاكا لأحكام الفقرة (د) من المادة 5 من الاتفاقية. |
La nueva disposición del apartado 1 según la cual nadie debe ser privado de libertad salvo con arreglo a la ley debe interpretarse en relación con el párrafo 1 del artículo 5 de Convenio Europeo de Derechos Humanos. | UN | وأضاف قائلاً إن الحكم الجديد الوارد في المادة الفرعية ١ الذي ينص على ألا يُحرم شخص من حريته إلا طبقاً للقانون ستفسر في ضوء الفقرة ١ من المادة ٥ من الاتفاقية اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان. |
Esto es una clara violación del párrafo 1 del artículo 2, del apartado b) del artículo 25 y del artículo 26. | UN | ومن الواضح أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة ١ من المادة ٢ وللفقرة )ب( من المادة ٥٢ وللمادة ٦٢. |
No obstante, la delegación griega estima que esa conclusión estaría mejor ubicada inmediatamente después del apartado 6, es decir, en la séptima posición. | UN | بيد أنه يرى أنه قد يكون من اﻷنسب لو جعل مكانها بعد الفقرة ٦ مباشرة، أي الدرجة السابعة في الترتيب. |
Deberían haberse examinado también las violaciones de los párrafos 1 y 2 y del apartado f) del párrafo 3 del artículo 14 denunciadas por los autores. | UN | ويقول صاحبا الرسالة إنه كان لا بد من النظر في انتهاكات الفقرتين ١ و ٢ والفقرة الفرعية ٣ )و( من المادة ١٤. |
En ese supuesto, es aceptable la solución del apartado b) del párrafo 3 del artículo 63. | UN | وفي هذه الحالة، يكون الحل المنصوص عليه في الفقرة الفرعية ٣ )ب( من المادة ٦٣ مقبولا. |
Respecto del apartado d), el Estado parte indica que el artículo 91 del Código de Procedimiento Penal prevé la utilización de grabaciones de audio y vídeo, fotografías y otros medios técnicos para el registro de pruebas. | UN | فيما يخص الفقرة الفرعية (د): تشير الدولة الطرف إلى أن المادة 91 من قانون الإجراءات الجنائية تنص على استخدام التسجيل الصوتي وتسجيل الفيديو والتصوير وغيرها من الوسائل التقنية بهدف تسجيل الأدلة. |