"del apoyo de los estados" - Translation from Spanish to Arabic

    • دعم الدول
        
    • الدعم الذي تقدمه الدول
        
    • تأييد الدول
        
    • من الدعم من الدول
        
    • بتأييد الدول
        
    • الدعم المقدم من الدول
        
    En gran medida, el éxito de los Tribunales en el cumplimiento de sus mandatos depende del apoyo de los Estados Miembros. UN ويعتمد نجاح المحكمة في تنفيذ ولايتها إلى حد بعيد على دعم الدول الأعضاء.
    Los miembros del Consejo recordaron la importancia del apoyo de los Estados miembros de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO) para restaurar la paz y la seguridad en Côte d ' Ivoire. UN وذكر أعضاء المجلس بأهمية دعم الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لإحلال السلام والأمن في كوت ديفوار.
    No obstante, la Misión todavía depende del apoyo de los Estados Miembros en materia de seguridad, logística, operaciones y finanzas. UN غير أن البعثة لا تزال تعتمد على دعم الدول الأعضاء في مجالات الأمن واللوجستيات والعمل التنفيذي والشؤون المالية.
    Ahora bien, en interés de todos ellos, es indispensable la coherencia del apoyo de los Estados Miembros. UN ولعل الأمر الأساسي لهذه العناصر كافة هو اتساق الدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء.
    Asimismo, deseo hacerle partícipe del apoyo de los Estados miembros de la Liga de los Estados Árabes a la mencionada carta del Observador Permanente de Palestina. UN وأود أيضا أن أنقل لسيادتكم تأييد الدول أعضاء جامعة الدول العربية لرسالة المراقب الدائم لفلسطين المشار إليه أعلاه.
    Movilización del apoyo de los Estados Miembros UN تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    Presentaremos el proyecto de resolución pertinente ante la Cuarta Comisión de la Asamblea General y esperamos que goce del apoyo de los Estados Miembros. UN وسنقدم مشروع القرار ذا الصلة لكي تنظر فيه اللجنة الرابعة للجمعية العامة، ونأمل أن يحظى بتأييد الدول الأعضاء.
    La legitimidad y viabilidad de las reformas dependerán del apoyo de los Estados Miembros y de los funcionarios de la Secretaría, consagrados a la Organización. UN وستتوقف شرعية تدابير الإصلاح وقابليتها للبقاء على الدعم المقدم من الدول الأعضاء ومن موظفي الأمانة العامة الذين يكرسون أنفسهم لخدمة المنظمة.
    Para concluir, la República de Guinea precisa del apoyo de los Estados Miembros para alcanzar este objetivo. UN وختاماً، تلتمس جمهورية غينيا دعم الدول الأعضاء بغية تحقيق هذا الهدف.
    En su declaración, hicieron hincapié en la necesidad del apoyo de los Estados Miembros en el sexagésimo sexto período de sesiones de la Asamblea General. UN وفي بيانهما، جرى التشديد على الحاجة إلى دعم الدول الأعضاء في الدورة الـ 66 للجمعية العامة.
    El Sr. Sisson insistió en que esa labor precisaba del apoyo de los Estados Miembros y la sociedad civil. UN وأكد السيد سيسون على أن ذلك الجهد يحتاج إلى دعم الدول الأعضاء والمجتمع المدني.
    En el estudio de gestión se confirmó que el Departamento es una institución dinámica, con capacidad de respuesta y reflexión, aunque se reconoció que por último su éxito dependería sobre todo del apoyo de los Estados Miembros y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. UN وأكدت الدراسة اﻹدارية أن اﻹدارة مؤسسة دينامية ومتجاوبة ومتبصرة ولكنها أقرت بأن نجاحها النهائي سيتوقف بدرجة كبيرة على دعم الدول اﻷعضاء والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Destacando la importancia del apoyo de los Estados Miembros, el sistema de las Naciones Unidas, los organismos especializados y otras organizaciones intergubernamentales a la celebración de la Tercera Conferencia Internacional, UN وإذ تؤكد أهمية دعم الدول اﻷعضاء، ومنظومة اﻷمم المتحدة، والوكالات المتخصصة، وسائر المنظمات الحكومية الدولية لعقد المؤتمر الدولي الثالث،
    53. El ACNUR también ha seguido gozando del apoyo de los Estados en su tarea de fomentar el reasentamiento como un instrumento de protección y una solución duradera. UN 53- ظلت المفوضية تستفيد أيضا من دعم الدول في سعيها لإعادة توطين اللاجئين باعتبار ذلك أداة للحماية وحلا دائما.
    Su Oficina depende del apoyo de los Estados Miembros. UN ٥٧ - ومضت تقول إن المفوضية تعتمد على دعم الدول اﻷعضاء.
    Destacando la importancia del apoyo de los Estados donantes y las organizaciones internacionales de desarrollo a los esfuerzos de Kazajstán por mejorar la situación social, económica y ambiental en la región de Semipalatinsk, UN وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية في الجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك،
    Destacando la importancia del apoyo de los Estados donantes y las organizaciones internacionales de desarrollo a los esfuerzos de Kazajstán por mejorar la situación social, económica y ambiental en la región de Semipalatinsk, UN وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية في الجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك،
    Destacando la importancia del apoyo de los Estados donantes y las organizaciones internacionales de desarrollo a los esfuerzos de Kazajstán para mejorar la situación social, económica y ambiental en la región de Semipalatinsk, UN " وإذ تشدد على أهمية الدعم الذي تقدمه الدول المانحة والمنظمات الإنمائية الدولية في الجهود التي تبذلها كازاخستان لتحسين الحالة الاجتماعية والاقتصادية والبيئية في منطقة سيميبالاتينسك،
    Interpreto esta larga ovación como manifestación del apoyo de los Estados Miembros a su acción y de la confianza en su persona y en su labor al frente de las Naciones Unidas. UN وأفسر ذلك التصفيق المطول بأنه تعبير عن تأييد الدول الأعضاء لأعماله وعلى ثقتها فيه وفي عمله في قيادة الأمم المتحدة.
    La aplicación con éxito de cualquier iniciativa en las Naciones Unidas depende del apoyo de los Estados Miembros. UN إن تنفيذ أية مبادرة في الأمم المتحدة بشكل ناجح يعتمد على تأييد الدول الأعضاء.
    C. Movilización del apoyo de los Estados Miembros UN جيم- تعبئة مزيد من الدعم من الدول المانحة
    Movilización del apoyo de los Estados Miembros UN حشد مزيد من الدعم من الدول الأعضاء
    Estos avances, que constan en el informe de la Conferencia, se han traducido fielmente en el texto del proyecto de resolución -- en particular en sus párrafos 3, 4 y 5 -- que, tras debates extensos y exhaustivos, goza del apoyo de los Estados miembros de la Conferencia. UN وقد ذكـرت هذه التطورات، التي سجلت في تقرير المؤتمر، بكل أمانة في نص مشروع القرار، وخاصة في الفقرات 3 و 4 و 5، الذي حظـي بتأييد الدول الأعضاء فـي المؤتمر، بعد مناقشات موسعة ومكثفة.
    La delegación del Brasil está persuadida de que ello está relacionado con el hecho de que el éxito de esa importante tarea depende no sólo del apoyo de los Estados Miembros, y en particular de las Potencias espaciales, sino también de que se organice bien el proceso preparatorio. UN فهذه التوصيات تتمشى مع موقف وفده المتمثل في أن نجاح هذا العمل المهم لا يتوقف فحسب على الدعم المقدم من الدول اﻷعضاء، وخاصة الدول الفضائية، ولكنه يتوقف أيضا على عملية تحضيرية مضطلع بها على نحو جيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more