"del apoyo que presta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدعم الذي تقدمه
        
    • الدعم الذي يقدمه
        
    • يتعلق بالدعم الذي تقدمه
        
    • للدعم الذي تقدمه
        
    • للدعم المقدم من
        
    • قيامه بتقديم الدعم
        
    La coherencia y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones deben, por tanto, seguir mejorándose. UN وذكر أنه ينبغي لهذا الاستمرار في زيادة الترابط والاتساق في الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة.
    Esto constituye parte integrante del plan de ampliación del apoyo que presta la Dependencia de Análisis de Datos y Control de Sistemas a las operaciones de mantenimiento de la paz y a la supervisión de la ejecución de los programas. UN ويعد هذا جزءا لا يتجزأ من خطة لتوسيع نطاق الدعم الذي تقدمه وحدة تحليل البيانات ومراقبة النظم الى عمليات حفظ السلم والى رصد أداء البرامج.
    El sistema de las Naciones Unidas, incluidos los organismos especializados, ha seguido esforzándose en lograr una mayor coherencia de sus políticas y programas con el fin de aumentar la eficacia y los efectos del apoyo que presta a los países. UN كما أن منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك وكالاتها المتخصصة، واصلت العمل جاهدة على تحقيق المزيد من تجانس سياساتها واتساق برامجها بغية تحسين كفاءة وأثر الدعم الذي تقدمه على الصعيد القطري.
    El UNFPA hace un seguimiento del apoyo que presta al fomento de la capacidad por medio de un conjunto de productos de referencia establecido en su plan estratégico. UN ويرصد الصندوق الدعم الذي يقدمه لتنمية القدرات من خلال مجموعة مرجعية من النواتج في خطته الاستراتيجية.
    La Oficina también cumple una función crítica de liderazgo y supervisión del apoyo que presta la CEPA al mecanismo de examen entre los propios países africanos y al proceso de la NEPAD en general. UN ويضطلع المكتب أيضا بدور حاسم في مجال القيادة والإشراف فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وعملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عموما.
    En los capítulos siguientes figuran algunos ejemplos del apoyo que presta Finlandia al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y otros objetivos internacionales de desarrollo. UN وترد في الفصول التالية أمثلة للدعم الذي تقدمه فنلندا لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية الدولية.
    Otro ejemplo más del apoyo que presta el PNUFID en materia de capacitación es un proyecto regional en los Estados Bálticos para elaborar planes de estudio y materiales de enseñanza, así como para formar a futuros maestros. UN وهناك مثال آخر للدعم المقدم من برنامج اليوندسيب من أجل التدريب، وهو مشروع اقليمي في دول البلطيق لوضع مواد للمناهج الدراسية ومواد تربوية وكذلك تدريب المدرسين الذين سيتولون وظائفهم مستقبلا.
    Por último, hay que mejorar la calidad y la coordinación del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a la NEPAD por medio de consultas profundas periódicas con la Unión Africana. UN وأخيرا، يجب تحسين نوعية وتنسيق الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، من خلال إجراء مشاورات دورية متعمقة مع الاتحاد الأفريقي.
    Sin embargo, la mayor parte del apoyo que presta el UNICEF actualmente trasciende ese criterio mínimo y combina varias medidas interrelacionadas. UN وأغلب الدعم الذي تقدمه اليونيسيف يتجه حاليا إلى ما هو أكثر من هذا النهج الأدنى بحيث يجمع بين العديد من التدابير المترابطة.
    El principal reto para la División de Administración consiste en mantener la calidad y la eficacia del apoyo que presta a sus clientes, que en los últimos años han venido aumentando en número y tamaño, mientras sus recursos permanecen inmutables. UN يتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه شعبة الشؤون الإدارية في المحافظة على نوعية وفعالية الدعم الذي تقدمه للعملاء، الذين زادوا من حيث الحجم والعدد عبر السنين مع أن موارد الشعبة ظلت كما هي.
    El principal reto para la División consiste en mantener la calidad y la eficacia del apoyo que presta a sus clientes, que en los últimos años han venido aumentando en número y tamaño, mientras sus recursos permanecen inmutables. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه الشعبة في المحافظة على نوعية وكفاءة الدعم الذي تقدمه للعملاء الذين زاد حجمهم وعددهم عبر السنين رغم أن الموارد ظلت كما هي.
    Estos planes incluirán iniciativas para coordinar y estimular las actividades de colaboración para el desarrollo, la incorporación de las cuestiones de género en el ciclo de cooperación para el desarrollo del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a los países receptores. UN وستشمل تلك الخطط المبادرات الرامية إلى تنسيق وتشجيع اﻹجراءات اﻹنمائية التعاونية وإدماج قضايا نوع الجنس في المسارات الرئيسية لدورة التعاون اﻹنمائي، في إطار الدعم الذي تقدمه منظومة اﻷمم المتحدة للبلدان المضيفة.
    El Mecanismo cree necesario considerar la información y propaganda de la UNITA desde el punto de vista del apoyo que presta a la guerra y el terror perpetrados por la UNITA en Angola. UN 42 - وتعتقد الآلية أنه من الضروري النظر إلى معلومات ودعاية يونيتا من زاوية الدعم الذي تقدمه لأعمال الحرب والرعب التي تقوم بها الحركة داخل أنغولا.
    d) El fortalecimiento del apoyo que presta el ACNUDH mediante la asignación de recursos humanos adicionales y la creación de una Oficina Central de Respuesta Rápida. UN (د) تعزيز الدعم الذي تقدمه مفوضية حقوق الإنسان عن طريق توفير موارد بشرية إضافية وإنشاء مكتب للاستجابة السريعة.
    Para abordar esta situación, el Gobierno de Mónaco ha decidido que, además del apoyo que presta al ONUSIDA, financiará a partir de este año un proyecto del Fondo de Población de las Naciones Unidas en África destinado especialmente a mujeres en su mayoría seropositivas que viven en pobreza extrema y padecen trastornos psicológicos, y les prestará asistencia médica, psicológica y social. UN وقد قررت حكومة موناكو، لمواجهة هذا الوضع، أن تبدأ هذا العام، بالإضافة إلى الدعم الذي تقدمه للبرنامج المذكور، تمويل مشروع لصندوق الأمم المتحدة للسكان في أفريقيا، يركز بصورة خاصة على المصابات بالفيروس اللواتي يعانين الفقر المدقع والتوتر النفسي، مقدما لهن مساعدات طبية ونفسية واجتماعية.
    La tercera categoría del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a la aplicación del segundo pilar de la Estrategia se relaciona con las evaluaciones de capacidad proporcionadas a los Estados Miembros interesados. UN 41 - وهناك فئة ثالثة من الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتنفيذ الركن الثاني من الاستراتيجية هي إجراء تقييمات لقدرات الدول الأعضاء المهتمة.
    Por lo tanto, la prestación de asistencia técnica, principalmente por conducto de especialistas de los EAP, es una parte muy importante del apoyo que presta el Fondo en esas regiones, y debería continuar. UN ولذلك فإن تكون تقديم المساعدة التقنية، من خلال الاخصائيين التابعين لﻷفرقة الاستشارية القطرية في المقام اﻷول يشكل جزءا بالغ اﻷهمية من الدعم الذي يقدمه الصندوق في هذه المناطق، وينبغي مواصلة تقديمه.
    Un aspecto del apoyo que presta el PNUD a la buena gestión de los asuntos públicos es que, el Programa tiene como objetivo ayudar al Gobierno a establecer una administración pública eficaz, moderna y descentralizada. UN ويرمي البرنامج، بوصفه من جوانب الدعم الذي يقدمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للحكم السديد، إلى مساعدة الحكومة في إنشاء إدارة عامة لامركزية تتسم بالكفاءة والحداثة.
    La Oficina también cumple una función esencial de liderazgo y supervisión del apoyo que presta la CEPA al mecanismo de examen entre los propios países africanos y al proceso de la NEPAD en general. UN ويضطلع المكتب أيضا بدور حاسم في مجال القيادة والإشراف فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه اللجنة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وعملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عموما.
    También cumple una función esencial de liderazgo y supervisión del apoyo que presta la CEPA al Mecanismo de examen entre los propios países africanos y al proceso de la NEPAD en general. UN ويضطلع أيضا بدور حاسم في مجال القيادة والإشراف فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه اللجنة إلى الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، وإلى عملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عموما.
    En su calidad de coordinador residente de las actividades operacionales de las Naciones Unidas en los países, el PNUD promueve la coordinación efectiva del apoyo que presta el sistema de las Naciones Unidas a las prioridades nacionales. UN ولما كان البرنامج هو المنسق المقيم للأنشطة التنفيذية لمنظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري، فإنه يشجع التنسيق الفعال للدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة لتحقيق الأولويات الوطنية.
    En 2010, se inició una evaluación de mitad de período de la contribución del UNFPA a la Campaña para erradicar la fístula, seguida en 2011 por una evaluación temática del apoyo que presta el UNFPA a la salud materna. UN 37 - وبدأ في عام 2010 تقييم منتصف المدة لمساهمة صندوق الأمم المتحدة للسكان في حملة القضاء على الناسور، وأعقبه في عام 2011 تقييم مواضيعي للدعم المقدم من الصندوق فيما يتعلق بصحة الأم.
    Además del apoyo que presta a la labor de los mecanismos locales e internacionales, según lo indicado anteriormente, la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los Territorios Ocupados siguió coordinando los programas de capacitación bilaterales y multilaterales para el Cuerpo de Policía de Palestina. UN ٦٩ - واصل مكتب المنسق الخاص في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة، باﻹضافة الى قيامه بتقديم الدعم ﻷعمال اﻵليات المحلية والدولية، على النحو المبين أعلاه، تنسيق البرامج التدريبية الثنائية والمتعددة اﻷطراف الموضوعة من أجل قوة الشرطة الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more