"del armisticio de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الهدنة لعام
        
    • من الهدنة
        
    • هدنة عام
        
    • من اتفاق الهدنة
        
    • على اتفاق الهدنة
        
    Se hizo cada vez más difícil para el Organismo prestar servicios en la zona situada entre la barrera y la línea del armisticio de 1949, en particular en la zona de Barta ' a. UN وتزايدت باطراد صعوبة تقديم الوكالة خدماتها في المنطقة الواقعة بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949، وخصوصا في منطقة برطعه.
    De la longitud total del muro, el 95% se ha construido en territorio palestino; 150 comunidades palestinas poseen tierras agrícolas en la llamada zona de división entre el muro y la Línea Verde de demarcación de la frontera del armisticio de 1949. UN وتم بناء 95 في المائة من الطول الكلي للجدار في الأرض الفلسطينية؛ ويملك 150 من المجتمعات الفلسطينية أراض زراعية في ما يسمى منطقة التماس الواقعة بين الجدار والخط الأخضر الذي يمثل حدود الهدنة لعام 1949.
    Cuarto, el representante israelí debe comprender que los territorios palestinos ocupados desde 1967 son todos territorios ocupados, y que si ha habido territorios controvertidos, objetivamente y con fines específicamente jurídicos, son las tierras entre las fronteras delimitadas por la resolución sobre la partición y las líneas del armisticio de 1948, es decir Jerusalén Oriental, la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. UN ورابعا، على المندوب اﻹسرائيلي أن يفهم أن اﻷراضي الفلسطينية المحتلة منذ عام ١٩٦٧ جميعها هي أراض محتلة وأنه إذا كان هناك أراض متنازع عليها فهي موضوعيا وﻷسباب قانونية واضحة تلك اﻷراضي ما بين الحدود التي رسمها قرار التقسيم وخطوط الهدنة لعام ١٩٤٩، أي الضفة الغربية بما في ذلك القدس الشرقية وقطاع غزة.
    Hay que destacar que la Comisión de Armisticio Militar es parte integrante del armisticio de Corea. UN ويجب التأكيد على أن لجنة الهدنة العسكرية تعتبر جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية.
    El Mando de las Naciones Unidas cree que la Comisión de Naciones Neutrales continúa siendo parte integrante del armisticio de Corea. UN وترى قيادة اﻷمم المتحدة ان لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة ما زالت جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية.
    En primer lugar, ese muro, que tiene secciones construidas en la profundidad del territorio palestino ocupado, se aparta de la Línea del armisticio de 1949 y, por consiguiente, es ilegal en virtud del derecho internacional. UN أولا، إن الجدار، الذي شيدت أجزاء منه في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة، يخل بخط هدنة عام 1949، ولذلك، فإنه غير شرعي بمقتضى القانون الدولي.
    Hay que destacar que la Comisión de Armisticio Militar, integrada por el Mando de las Naciones Unidas, el Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China, es parte integrante del armisticio de Corea. UN ولجنة الهدنة العسكرية المشتركة بين قيادة اﻷمم المتحدة والجيش الشعبي الكوري/متطوعي الشعب الصيني هي جزء أصيل من اتفاق الهدنة الكورية.
    El presente informe actualiza el informe del Mando de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, de 15 de junio de 1992, sobre el mantenimiento del armisticio de Corea (S/24466). UN وهذا التقرير يستكمل تقرير قيادة اﻷمم المتحدة المقدم إلى مجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة بشأن المحافظة على اتفاق الهدنة الكورية (S/24466) المؤرخ ٥١ حزيران/يونيه ٢٩٩١.
    Se reafirma la necesidad de poner fin al conflicto sobre la base del establecimiento de dos Estados, Israel y Palestina, que convivan en paz uno junto al otro de acuerdo con la línea del armisticio de 1949. UN وهو يؤكد ضرورة إنهاء الصراع على أساس الحل القائم على وجود دولتين: إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب، في سلام وأمن، استنادا إلى خط الهدنة لعام 1949، ووفقا لقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة.
    En primer lugar, el muro, que tiene secciones que se construyen en pleno territorio palestino ocupado, se desvía de la Línea del armisticio de 1949 y, por consiguiente, en lo que concierne al derecho internacional, es ilegal. UN أولا، إن هذا الجدار الذي تنشأ بعض أجزائه بحيث تتغلغل في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة ينحرف عن خط الهدنة لعام 1949، ومن ثم يعد غير مشروع بموجب القانون الدولي.
    Hace mucho tiempo, la parte palestina adoptó la decisión histórica necesaria para lograr la paz al reconocer la existencia de Israel y al aceptar una solución del conflicto que se base en dos Estados, de conformidad con la línea del armisticio de 1949, también conocida como fronteras de 1967. UN لقد اتخذ الجانب الفلسطيني منذ زمن بعيد القرار التاريخي اللازم لتحقيق السلام بقبوله وجود إسرائيل وقبوله إيجاد حل للصراع يقوم على وجود دولتين على أساس خط الهدنة لعام 1949، المعروف أيضا بحدود عام 1967.
    Es una simple cuestión de hecho y de derecho que las líneas del armisticio de 1949 nunca han representado las fronteras ni las representan ahora, como se podría deducir erróneamente de esta resolución. UN إنها لحقيقة قانونية بديهية أن خط الهدنة لعام 1949 لم يمثل الحدود قط ولا هو يمثلها حاليا، كما قد يفهم خطأ مما يوصيه هذا القرار.
    En segundo lugar, el muro, algunas de cuyas partes se adentran mucho en el territorio palestino ocupado, se aleja de la línea del armisticio de 1949 y, en consecuencia, es ilegal a tenor del derecho internacional. UN ثانيا، إن الجدار، الذي شيدت أجزاء منه في عمق الأراضي الفلسطينية المحتلة، يحيد عن خط الهدنة لعام 1949، وهو على هذا الأساس غير قانوني بموجب القانون الدولي.
    Palestina espera con interés un proceso auténtico de paz y descolonización en todo el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, sobre la base de las orientaciones del armisticio de 1949. UN وإن فلسطين تتطلع قدماً إلى سلام حقيقي، وإلى عكس اتجاه العملية الاستعمارية في كامل الأرض الفسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، عودةً إلى خط الهدنة لعام 1949.
    Además, el acceso al Valle del Jordán al oriente de la Ribera Occidental ha quedado completamente cortado y se requiere una autorización para ingresar en el 10% de las tierras situadas entre la barrera y la Línea del armisticio de 1949. UN وعلاوة على ذلك، فقد تم قطع إمكانية الوصول إلى وادي نهر الأردن في شرق الضفة الغربية، قطعا تماما، ويلزم الحصول على تصاريح لدخول 10 في المائة من الأراضي وهي تلك التي تقع بين الجدار وخط الهدنة لعام 1949.
    Por ello, el Mando de las Naciones Unidas considera que la Comisión de Naciones Neutrales sigue siendo una parte integrante del armisticio de Corea y continuará presentando informes al Consejo de Seguridad sobre la evolución de esa cuestión. UN لذا، ترى قيادة اﻷمم المتحدة أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية، وستبقي مجلس اﻷمن على علم بما يطرأ من تطورات تتعلق بهذه المسألة في التقارير المقبلة.
    Por ello, el Mando de las Naciones Unidas considera que la Comisión de Naciones Neutrales sigue siendo una parte integrante del armisticio de Corea y continuará presentando informes al Consejo de Seguridad sobre la evolución de esa cuestión. UN ولذا ترى قيادة اﻷمم المتحدة أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من الهدنة الكورية، وستبقي مجلس اﻷمن على علم بما يطرأ من تطورات تتعلق بهذه المسألة في التقارير المقبلة.
    El Mando de las Naciones Unidas cree que la Comisión de Naciones Neutrales continúa siendo parte integrante del armisticio de Corea y en futuros informes continuará manteniendo informado al Consejo de Seguridad de cualesquiera novedades sobre esta cuestión. UN ولذلك ترى قيادة اﻷمم المتحدة أن لجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة لا تزال تشكل جزءا أصيلا من الهدنة الكورية؛ وستستمر هذه القيادة في اطلاع مجلس اﻷمن على التطورات اللاحقة بشأن هذه المسألة في تقارير مقبلة.
    El Movimiento de los Países no Alineados está convencido de que la adopción de resoluciones relativas al muro enviaría un poderoso mensaje a Israel, respecto de la firme oposición de la comunidad internacional a la construcción de ese muro expansionista, que se aparte de la Línea del armisticio de 1949. UN وتعتقد حركة عدم الانحياز اعتقادا راسخا أن اعتماد مشروعي القرارين المتعلقين بالجدار سيرسل رسالة قوية إلى إسرائيل، معلنة معارضة المجتمع الدولي القوية لتشييد الجدار التوسعي، الذي يخل بخط هدنة عام 1949.
    Recordarán que en esa resolución la Asamblea exige a Israel que detenga la construcción del muro en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental y sus alrededores, y que vuelva a la situación anterior, ya que la construcción ilícita se aparta deliberadamente de la línea del armisticio de 1949 y por tanto viola las disposiciones pertinentes del derecho internacional. UN وتذكرون أن الجمعية في ذلك القرار، تطلب إلى إسرائيل وقف بناء الجدار في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية وحولها، وإعادة الوضع إلى ما كان عليه، نظرا لأن بناء الجدار بصورة غير مشروعة يُعد إخلالا متعمدا بخط هدنة عام 1949، ويناقض أحكام القانون الدولي ذات الصلة.
    Además, la Asamblea General ya ha expresado su oposición a la construcción de esta barrera y ha pedido que se ponga fin a la construcción y que se dé marcha atrás en aquellas secciones que se desvían de la línea del armisticio de 1949. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الجمعية العامة أعربت بالفعل عن معارضتها لبناء هذا الحاجز كما أنها دعت إلى وقف البناء وإلى هدم الأجزاء المبنية خارج خط هدنة عام 1949.
    Aunque su misión y funciones básicas se han visto restrigindas debido a la obstrucción y los subterfugios del Ejército Popular de Corea y los Voluntarios del Pueblo de China que comenzaron unos pocos años después de la firma del Armisticio, la Comisión continúa siendo parte integrante del armisticio de Corea. UN ومع أن المهام والوظائف اﻷساسية للجنة اﻷمم المحايدة لﻹشراف على الهدنة قد اجتزئت بشدة من جراء العراقيل التي وضعها والمراوغات التي لجأ إليها الجيش الشعبي الكوري/متطوعو الشعب الصيني بعد بضع سنين من توقيع الهدنة، فإن هذه اللجنة لا تزال تشكل جزءا لا يتجزأ من اتفاق الهدنة الكوري.
    El presente informe constituye una actualización del informe del Mando de las Naciones Unidas al Consejo de Seguridad, de 15 de junio de 1993, sobre el mantenimiento del armisticio de Corea (S/25031). UN وهذا التقرير يستكمل تقرير قيادة اﻷمم المتحدة المقدم الى مجلس اﻷمن بخصوص المحافظة على اتفاق الهدنة الكورية المؤرخ ١٥ حزيران/يونيه ١٩٩٣ (S/25031).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more