"del artículo i del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • للمادة الأولى من المعاهدة
        
    • المادة الأولى للمعاهدة
        
    • المادة الأولى من المعاهدة
        
    :: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por Estados poseedores de armas nucleares. UN :: ينبغي أن يُحدد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وأن تنفذها الدول الحائزة على الأسلحة النووية.
    Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها.
    :: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por parte de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وينبغي تعريف الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذ الدول الحائزة للأسلحة النووية لها.
    Es más, el mantenimiento de una función disuasiva de las armas nucleares es especialmente contraproducente para los objetivos de no proliferación, como lo es la práctica de compartir elementos nucleares y emplazar armas nucleares en el territorio de Estados no poseedores de armas nucleares, en contravención del artículo I del Tratado. UN وإضافة إلى هذا فإن الإبقاء على دور الردع بالنسبة للأسلحة النووية من شأنه بصفة خاصة أن يعوق تحقيق أهداف عدم الانتشار وذلك مثلما هو الحال بالنسبة لتبادل المواد النووية ووضع أسلحة نووية في أراضي دول غير حائزة لتلك الأسلحة وهو ما يتعارض مع المادة الأولى للمعاهدة.
    :: Deberían definirse la situación jurídica del artículo I del Tratado y su aplicación por los Estados poseedores de armas nucleares. UN :: ينبغي تحديد الوضع القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وطريقة تنفيذها من قبل الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    Los Estados Unidos imponen controles a las exportaciones para garantizar el estricto cumplimiento del artículo I del Tratado y su obligación de no ayudar a un Estado no poseedor de armas nucleares a fabricar o adquirir armas nucleares. UN ولديها ضوابط على الصادرات لكفالة الامتثال الدقيق للمادة الأولى من المعاهدة والإيفاء بالتزاماتها بعدم مساعدة دولة غير حائزة للأسلحة النووية في صنع أو حيازة أسلحة نووية.
    Pese a ser partes en el Tratado, algunas de las grandes Potencias prestan a esos países asistencia nuclear y militar, en violación flagrante del artículo I del Tratado. UN وأشار إلى أن دولا كبرى معيّنة، بالرغم من كونها أطرافا في المعاهدة، تزوّد تلك البلدان بمساعدة نووية وعسكرية، في انتهاك مفضوح للمادة الأولى من المعاهدة.
    El Gobierno de Indonesia sigue preocupado porque algunos Estados poseedores de armas nucleares han estado suministrando materiales y tecnología nucleares a Estados que no son partes en el TNP, en violación del artículo I del Tratado. UN 12 - وأضاف أن حكومة بلده ما زال يساورها القلق من أن بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية قدمت مواد وتكنولوجيا نووية إلى دول غير أطراف في معاهدة عدم الانتشار، في انتهاك للمادة الأولى من المعاهدة.
    b) Hay que determinar el valor legal del artículo I del Tratado y su cumplimiento por los Estados poseedores de armas nucleares. UN (ب) ينبغي تحديد المركز القانوني للمادة الأولى من المعاهدة وتنفيذها من جانب الدول الحائزة لأسلحة نووية.
    Asimismo, la Conferencia debe ocuparse de la violación declarada del artículo I del Tratado que contiene la nueva Revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos de América, donde se prevé el despliegue de armas nucleares en el territorio de la Unión Europea. UN ويجب أيضاً أن يهتم المؤتمر الحالي ببحث الانتهاك العلني من جانب الولايات المتحدة الأمريكية للمادة الأولى من المعاهدة الذي أشير إليه في الاستعراض الجديد للوضع النووي ويتمثل في وزع أسلحة نووية في مناطق تابعة للاتحاد الأوروبي.
    14. La investigación conjunta sobre ojivas nucleares de dos Estados poseedores de armas nucleares es un asunto que preocupa gravemente a los Estados que no poseen armas nucleares y constituye un grave incumplimiento del artículo I del Tratado. UN 14 - وتشكل البحوث المشتركة بشأن الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية مصدر قلق بالغ للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة وتمثل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال للمادة الأولى من المعاهدة.
    Asimismo, la Conferencia debe ocuparse de la violación declarada del artículo I del Tratado que contiene la nueva Revisión de la postura nuclear de los Estados Unidos de América, donde se prevé el despliegue de armas nucleares en el territorio de la Unión Europea. UN ويجب أيضاً أن يهتم المؤتمر الحالي ببحث الانتهاك العلني من جانب الولايات المتحدة الأمريكية للمادة الأولى من المعاهدة الذي أشير إليه في الاستعراض الجديد للوضع النووي ويتمثل في وزع أسلحة نووية في مناطق تابعة للاتحاد الأوروبي.
    14. La investigación conjunta sobre ojivas nucleares de dos Estados poseedores de armas nucleares es un asunto que preocupa gravemente a los Estados que no poseen armas nucleares y constituye un grave incumplimiento del artículo I del Tratado. UN 14 - وتشكل البحوث المشتركة بشأن الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية مصدر قلق بالغ للدول غير الحائزة لهذه الأسلحة وتمثل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال للمادة الأولى من المعاهدة.
    Otro acontecimiento negativo en el marco de las investigaciones conjuntas sobre ojivas nucleares de dos Estados poseedores de armas nucleares, los Estados Unidos y el Reino Unido, es motivo de grave preocupación para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado y constituye un caso grave de incumplimiento del artículo I del Tratado. UN 9 - وثمة تطور سلبي آخر يحدث في إطار البحوث المشتركة التي تُجرى في مجال الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية، هما المملكة المتحدة والولايات المتحدة، ويشكل مصدر قلق شديد للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية، ويمثل حالة خطيرة من حالات عدم الامتثال للمادة الأولى من المعاهدة.
    Mientras se empeñan en demonizar a determinados países por supuestas violaciones del régimen de no proliferación, acumulan y transfieren tecnologías que incrementan los arsenales nucleares de Estados no firmantes del Tratado, en franca violación del artículo I del Tratado. UN ذلك أنها في حين تدين بلدانا معينة لانتهاكاتها المفترضة لنظام عدم الانتشار، تعمل على تكديس التكنولوجيا النووية ونقلها لدعم الترسانات النووية للدول التي لم توقع على المعاهدة، في انتهاك سافر للمادة الأولى من المعاهدة.
    El desarrollo conjunto de un proyecto de investigación sobre ojivas nucleares por parte de dos Estados poseedores de armas nucleares es un acontecimiento negativo que genera gran preocupación en los Estados no poseedores de armas nucleares y un incumplimiento grave del artículo I del Tratado. UN 9 - وثمة تطور سلبي حدث في الآونة الأخيرة في إطار أبحاث مشتركة أُجريت بشأن الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية يشكِّل مصدر قلق بالغ آخر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ودليلا على عدم امتثال خطير للمادة الأولى من المعاهدة.
    Otro motivo de grave preocupación para los Estados no poseedores de armas nucleares es un acontecimiento negativo reciente ocurrido en el marco de la investigación conjunta sobre ojivas nucleares de dos Estados poseedores de armas nucleares, un ejemplo de grave incumplimiento del artículo I del Tratado. UN 14 - وثمة تطور سلبي حدث في الآونة الأخيرة في إطار البحوث المشتركة بشأن الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية، وهو تطور يشكل قلقا بالغا آخر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية ومثالا آخر على عدم الامتثال الخطير للمادة الأولى من المعاهدة.
    Otra novedad negativa en el marco de las investigaciones conjuntas sobre ojivas nucleares de dos Estados poseedores de armas nucleares, los Estados Unidos y el Reino Unido, es motivo de grave preocupación para los Estados no poseedores de armas nucleares que son partes en el Tratado y demuestra un incumplimiento grave del artículo I del Tratado. UN 9 - وثمة تطور سلبي آخر يحدث في إطار البحوث المشتركة التي تُجرى في مجال الرؤوس الحربية النووية بين دولتين حائزتين للأسلحة النووية، هما المملكة المتحدة والولايات المتحدة، وهو يشكل مصدر قلق شديد بالنسبة للدول الأطراف غير الحائزة للأسلحة النووية ويدلل على عدم امتثال خطير للمادة الأولى من المعاهدة.
    Es más, el mantenimiento de una función disuasiva de las armas nucleares es especialmente contraproducente para los objetivos de no proliferación, como lo es la práctica de compartir elementos nucleares y emplazar armas nucleares en el territorio de Estados no poseedores de armas nucleares, en contravención del artículo I del Tratado. UN وإضافة إلى هذا فإن الإبقاء على دور الردع بالنسبة للأسلحة النووية من شأنه بصفة خاصة أن يعوق تحقيق أهداف عدم الانتشار وذلك مثلما هو الحال بالنسبة لتبادل المواد النووية ووضع أسلحة نووية في أراضي دول غير حائزة لتلك الأسلحة وهو ما يتعارض مع المادة الأولى للمعاهدة.
    18. Se han realizado muchas actividades para reforzar la aplicación del artículo I del Tratado. UN 18 - ودعا إلى وجوب بذل الجهود لتعزيز تنفيذ المادة الأولى من المعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more