Los recursos disponibles para esas actividades deben estar garantizados, y ser previsibles y de cuantía suficiente para alcanzar los objetivos del párrafo 2 del artículo IV del Tratado. | UN | ويجب أن تكون الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة مضمونة وكافية للوفاء بأهداف الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة. |
Los recursos disponibles para esas actividades deben estar garantizados, y ser previsibles y de cuantía suficiente para alcanzar los objetivos del párrafo 2 del artículo IV del Tratado. | UN | ويجب أن تكون الموارد المتاحة للقيام بهذه الأنشطة مضمونة وكافية للوفاء بأهداف الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة. |
Tal incumplimiento del artículo IV del Tratado merece un estudio a fondo por la Conferencia de Examen. | UN | ويستحق عدم الامتثال للمادة الرابعة من المعاهدة أن يُنظر فيه بإمعان خلال المؤتمر الاستعراضي. |
Todos los Estados partes tienen el derecho inalienable al libre acceso a la energía nuclear y a la tecnología con fines pacíficos en virtud del artículo IV del Tratado. | UN | وذكر أن لكل دولة طرف حق غير قابل للتصرف في أن تحصل بحرِّية على الطاقة النووية والتكنولوجيا النووية للأغراض السلمية وفقاً للمادة الرابعة من المعاهدة. |
En primer lugar, con respecto a la elaboración y la disponibilidad del régimen de verificación, a nuestro juicio su conclusión constituye un requisito previo para la entrada en vigor, tal y como se exige en el primer párrafo del artículo IV del Tratado. | UN | أولا، فيما يتعلق بتطوير وتهيئة نظام للتحقق، نرى أن إكماله يشكل شرطا مسبقا لدخول المعاهدة حيز النفاذ، حسبما هو مطلوب في الفقرة الأولى من المادة الرابعة من المعاهدة. |
También van en contra del párrafo 2 del artículo IV del Tratado, según el cual los Estados Partes se comprometen a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para usos pacíficos. | UN | وهي مخالفة لأحكام الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة التي تلزم الدول الأطراف بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية للاستخدامات السلمية. |
También van en contra del párrafo 2 del artículo IV del Tratado, según el cual los Estados Partes se comprometen a facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para usos pacíficos. | UN | وهي مخالفة لأحكام الفقرة 2 من المادة الرابعة من المعاهدة التي تلزم الدول الأطراف بتيسير أتم تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية للاستخدامات السلمية. |
- procedimientos para arreglos provisionales que pudieran aplicarse (párrafo 26 del artículo IV del Tratado); | UN | ● اﻹجراءات المتعلقة بما قد ينطبق من ترتيبات مؤقتة )الفقرة ٦٢ من المادة الرابعة من المعاهدة(؛ |
- disposiciones para financiar actividades del SIV y la transmisión de datos (párrafo 22 del artículo IV del Tratado); | UN | ● اﻷحكام المتعلقة بتمويل أنشطة نظام الرصد الدولي وإرسال البيانات )الفقرة ٢٢ من المادة الرابعة من المعاهدة(؛ |
- procedimientos para la vigilancia, evaluación y presentación de informes de la Secretaría Técnica respecto del funcionamiento general del SIV y el CID (apartado l) del párrafo 14 del artículo IV del Tratado); | UN | ● الاجراءات المتعلقة برصد اﻷمانة الفنية اﻷداء العام لنظام الرصد الدولي ومركز البيانات الدولي وتقييمه وتقديم التقارير عنه )الفقرة ٤١)١( من المادة الرابعة من المعاهدة(؛ |
Su legislación extraterritorial ha obstaculizado sistemáticamente el desarrollo económico y tecnológico de la República Islámica del Irán, en clara violación del artículo IV del Tratado. | UN | وذكر أن تشريعاتها التي تتجاوز حدود ولايتها الإقليمية قد أدت باستمرار إلى إعاقة التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في جمهورية إيران الإسلامية في خرق واضح للمادة الرابعة من المعاهدة. |
A pesar de las claras disposiciones del artículo IV del Tratado y del Estatuto del OIEA, los inspectores de este Organismo no han presentado un solo informe sobre las instalaciones de armas nucleares de los Estados Unidos y sus aliados, ni hay un plan para su desarme. | UN | وعلى الرغم من الأحكام الواضحة للمادة الرابعة من المعاهدة وللنظام الأساسي للوكالة الدولية، لم يصدر مفتشو الوكالة الدولية تقريرا واحدا عن مرافق الأسلحة النووية للولايات المتحدة والجهات المتحالفة معها، ولم توضع خطة لنـزع سلاحها. |
41. Las iniciativas dirigidas a fortalecer el régimen de no proliferación deberían reforzar la seguridad de todos los Estados sin impedir la aplicación plena del artículo IV del Tratado. | UN | 41 - وأضاف قائلاً إن الجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار ينبغي أن تعزّز أمن جميع الدول ويجب ألاّ تعرقِل التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة. |
La aplicación de medidas de no proliferación, como el Acuerdo de Salvaguardias Amplias del OIEA y el Protocolo Adicional, fomentarán la confianza y facilitarán la plena aplicación del artículo IV del Tratado. | UN | 53 - واستطرد قائلا إن تنفيذ تدابير عدم الانتشار، مثل اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة والبروتوكول الإضافي، يعزز الثقة وييسر التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة. |
La aplicación de medidas de no proliferación, como el Acuerdo de Salvaguardias Amplias del OIEA y el Protocolo Adicional, fomentarán la confianza y facilitarán la plena aplicación del artículo IV del Tratado. | UN | 53 - واستطرد قائلا إن تنفيذ تدابير عدم الانتشار، مثل اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة والبروتوكول الإضافي، يعزز الثقة وييسر التنفيذ الكامل للمادة الرابعة من المعاهدة. |
51. A fin de fortalecer y facilitar la puesta en vigor del artículo IV del Tratado, se debe suspender la cooperación nuclear siempre que el OIEA no pueda ofrecer garantías suficientes sobre la naturaleza exclusivamente pacífica del programa nuclear de un Estado. | UN | 51 - وقال أيضا ان تدعيم وتسهيل تنفيذ المادة الرابعة في المعاهدة يتطلب تعليق التعاون النووي كلما وجدت الوكالة نفسها في موقف لا يسمح لها بتقديم أدلة كافية علي الطبيعة السلمية الخالصة للبرنامج النووي لأي دولة. |
39. Los controles a la exportación, cuestión que está evidentemente relacionada con el debate sobre el uso de la energía nuclear con fines pacíficos, son responsabilidad soberana que constituye no solamente un derecho sino también una obligación que se deriva del párrafo 2 del artículo IV del Tratado. | UN | 39 - وأضافت أن مراقبة الصادرات، وهي مسألة مرتبطة بشكل واضح بالمناقشة حول استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، مسؤولية سيادية، لا تشكل مجرد حق، بل تشكل أيضا التزاما مستمدا من الفقرة 2 من المادة الثالثة للمعاهدة. |
c) Asegurar que los Estados poseedores de armas nucleares se abstengan de imponer restricciones y obstáculos técnicos y comerciales a los Estados no poseedores de armas nucleares, y ofrecer a estos últimos la posibilidad de aprovechar la energía nuclear para fines pacíficos diversos, de conformidad con las disposiciones del artículo IV del Tratado. | UN | (ج) ضرورة أن تتوقف الدول الحائزة على السلاح النووي عن وضع القيود والعراقيل الفنية والتجارية أمام الدول غير الحائزة للسلاح النووي، وإتاحة الفرصة لها للاستفادة من الطاقة النووية في مختلف الأغراض السلمية، وذلك تنفيذا لأحكام المادة الرابعة من المعاهدة. |
A este respecto, la Conferencia toma nota de la relación evidente que existe entre las obligaciones relativas a la no proliferación que figuran en los artículos I, II y III y los objetivos de utilización con fines pacíficos del artículo IV del Tratado. | UN | ويلاحظ المؤتمر في هذا الصدد العلاقة الواضحة بين الالتزامات بعدم الانتشار الواردة في الفقرات الأولى والثانية والثالثة وبين الاستخدامات السلمية الواردة في المادة الرابعة من المعاهدة. |
8. La Conferencia reconoce la necesidad de que las Partes en el Tratado examinen regularmente y complementen la aplicación del artículo IV del Tratado. | UN | ٨ - ويقر المؤتمر بالحاجة الى أن تناقش أطراف المعاهدة بانتظام تنفيذ المادة الرابعة من المعاهدة وتتابع هذا التنفيذ. |
70. La obligación de aceptar las salvaguardias no debe ser considerada aisladamente, fuera del contexto del artículo IV del Tratado. | UN | 70 - ويجب ألا يُنظر إلى الالتزام بقبول الضمانات بمعزل عن المادة الرابعة من المعاهدة. |
En consecuencia, se ha privado a los países en desarrollo de sus derechos básicos en virtud del artículo IV del Tratado. | UN | 16 - وهكذا حُرمت البلدان النامية من حقوقها الأساسية بموجب المادة الرابعة من المعاهدة. |
La necesidad de reforzar el apoyo financiero a la transferencia de tecnología del OIEA en cumplimiento del artículo IV del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares | UN | ضرورة تعزيز الدعم المالي المقدم في مجال نقل التكنولوجيا الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية امتثالا للمادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية |