Consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Consciente de que se han postulado diversas interpretaciones respecto de la aplicación del párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وإدراكا منها لوجود تفسيرات شتى تم اﻹعراب عنها بشأن تطبيق الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Varias medidas son posibles de conformidad con el párrafo 2 del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). | UN | وهناك عدد من التدابير التي يمكن اتخاذها بموجب الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار. |
del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las | UN | من المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النووية |
Señalaron el amplio alcance de las disposiciones del artículo X del GATT y previnieron contra toda ambición excesiva en cuanto a una exposición detallada en esa esfera, en particular contra un ámbito excesivo de los requisitos de notificación. | UN | وأشارت تلك الوفود إلى النطاق العام للمادة العاشرة من اتفاق مجموعة " غات " ، وحذرت من المبالغة في الطموح، فيما يتعلق بالمستوى التفصيلي في هذا المجال، وخاصة من المبالغة في توسيع نطاق متطلبات اﻹخطار. |
Sin embargo, cada uno de ellos retendría el derecho de retiro particular del Tratado de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo X del Tratado. | UN | إلا أنــه يظــل لكل طرف من اﻷطراف الحق في الانسحاب الفردي من المعاهدة وفقا للفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة. |
Habiendo determinado que la Conferencia tiene un quórum de conformidad con el párrafo 2 del artículo X del Tratado, | UN | وقد أثبت أن المؤتمر مكتمل النصاب وفقا للفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، |
Sin embargo, tememos que las diversas interpretaciones opuestas a las disposiciones de prórroga que figuran en el párrafo 2 del artículo X del Tratado, que se han presentado recientemente, puedan descarrilar el proceso de prórroga del Tratado en 1995 si no se tiene cuidado. | UN | لكن ما نخشاه هو أننا اذا لم نتوخ الحذر، فقد تؤدي التفسيرات المتعارضة المختلفة للحكم الخاص بالتمديد والوارد في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة الى تعويق عملية تمديد المعاهدة في عام ١٩٩٥. |
En el proyecto de resolución se invita a los Estados Partes a proporcionar sus interpretaciones jurídicas del párrafo 2 del artículo X del Tratado, para que el Secretario General las recopile en un documento de antecedentes para la Conferencia de 1995. | UN | ففي مشروع القرار تدعى الدول اﻷطراف في المعاهدة إلى تقديم تفسيراتها القانونية للفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة ليقوم اﻷمين العام بتجميعها كوثيقة معلومات أساسية لمؤتمر عام ١٩٩٥. |
Solamente se podrá clausurar la Conferencia por un máximo de año cuando no se haya adoptado la decisión prevista en el párrafo 2 del artículo X del Tratado. | UN | في حالة عدم التوصل إلى القرار المطلوب بموجب الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، يجوز اقفال المؤتمر لفترة أقصاها سنة واحدة فقط. |
Solamente se podrá acordar la clausura, la suspensión o el receso cuando se haya adoptado la decisión prevista en el párrafo 2 del artículo X del Tratado. | UN | لا يجوز اقفال المؤتمر ولا تعليقه أو فضه ما لم يتم، وإلى أن يتم، التوصل إلى القرار المطلوب بموجب الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة. |
La Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, decide que: | UN | يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، عملا بأحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، ما يلي: |
La Conferencia de 1995 de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, de conformidad con las disposiciones del párrafo 2 del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, decide que: | UN | يقرر مؤتمر الدول اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، عملا بأحكام الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة، ما يلي: |
Respetamos plenamente el derecho soberano de cada Estado Parte a adoptar una posición sobre las opciones que se presentan en el párrafo 2 del artículo X del TNP en relación con la prórroga. | UN | إننا نحترم احتراما كاملا الحق السيادي لكل دولة من الدول اﻷطراف في اتخاذ الموقف الذي تريده بشأن خيارات التمديد الواردة في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار. |
Si se cumplieran los requisitos del párrafo 1 del artículo X del TNP y se efectuara la retirada, el Consejo debería examinar detenidamente si la situación resultante constituye una amenaza para la paz y la seguridad internacionales. | UN | وفي حال ما إذا استوفيت الشروط الواردة في الفقرة 1 من المادة العاشرة من المعاهدة واكتمل الانسحاب، ينبغي أن ينظر المجلس بعناية فيما إذا كان الوضع الناجم عن الانسحاب يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين. |
Habida cuenta de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo X del Tratado sobre la no proliferación, es evidente que el Acuerdo de salvaguardias con la RPDC permanece en vigor por tres meses luego que la RPDC haya presentado su notificación de conformidad con dicho párrafo. | UN | وبالنظر الى الفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة، فإن من الواضح ان اتفاق الضمانات المعقود مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية يظل نافذا لمدة ثلاثة أشهر بعد اﻹشعار المقدم من جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وفقا للفقرة ١ من المادة العاشرة من المعاهدة. |
Conforme al párrafo 1 del artículo X del TNP, un Estado Parte en el TNP tiene derecho a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia que es objeto de este Tratado han comprometido los intereses supremos de su país. | UN | وعملا بالفقرة ١ من المادة العاشرة من معاهدة عدم الانتشار، يكون ﻷي دولة طرف في المعاهدة حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداث استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة، قد أضرت بمصالحها الوطنية العليا. |
Las enmiendas también habrían equilibrado más la sección del preámbulo del proyecto de resolución en cuanto a los objetivos del Tratado y habrían eliminado la posible ambigüedad en la redacción actual del párrafo sexto del preámbulo al aclarar que las únicas opciones disponibles para la decisión de prórroga son las que se disponen en el párrafo 2 del artículo X del Tratado. | UN | والتعديلات كان من شأنها أيضا أن توجد توازنا أكبر في ديباجة مشروع القرار من حيث أهداف المعاهدة، وأن تزيل الغموض الكامن في الصياغة الحالية للفقرة السادسة من الديباجة بتوضيح أن الخيارات الوحيدة المتاحة لقرار التمديد هي تلك المنصوص عليها في الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة. |
Por este motivo, la delegación nigeriana desearía que la Asamblea General aprobara una resolución que sensibilice a los Estados partes respecto de la importante decisión que han de tomar con el fin de que puedan iniciar, en sus distintas capitales, el examen cuidadoso del importante párrafo 2 del artículo X del Tratado. | UN | لهذا السبب، يود الوفد النيجيري أن يرى قيام الجمعية العامة باتخاذ قرار يُشعر الدول اﻷطراف بأهمية القرار المستقبلي بغية أن تتمكن من البدء، في مختلـــف عواصمها، من إيلاء النظر المتأني ﻷهمية الفقرة ٢ من المادة العاشرة من المعاهدة. |
Corresponde a la Conferencia aprobar la resolución que cuente con el voto mayoritario de los Estados Partes en el Tratado. Lo contrario estaría en contradicción flagrante con lo previsto en el párrafo 2 del artículo X del Tratado y no hay ninguna necesidad de buscar interpretaciones contrarias a lo que en el texto se dice con tanta claridad. | UN | ويتعين أن يتخذ المؤتمر القرار الذي ينتهي إليه بأغلبية الدول أطراف المعاهدة، والقول بغير ذلك سوف يصطدم مع صراحة نص الفقرة الثانية من المادة العاشرة من المعاهدة، ولسنا في حاجة إلى اللجوء إلى تفسيرات تتناقض مع صراحة النص. |
17. Toma nota del pedido de Gibraltar de que el Comité Especial examine la aplicabilidad del artículo X del Tratado de Utrecht de 1713 en lo que respecta a las opciones previstas para este territorio no autónomo particular y sugiere que el Comité Especial examine este pedido; | UN | ١٧ - تلاحظ الطلب المقدم من جبل طارق بأن تولي اللجنة الخاصة الاعتبار للمادة العاشرة من معاهدة أوترخت لعام ١٧١٣ فيما يتعلق بالخيارات المتاحة بخصوص هذا اﻹقليم غير المتمتع بالحكم الذاتي بوجه خاص وتقترح أن تنظر اللجنة الخاصة في هذا الطلب؛ |
Los estados financieros se han preparado de conformidad con las normas de contabilidad de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y las disposiciones del artículo X del Reglamento Financiero de la ONUDI y se han utilizado, políticas contables apropiadas, aplicadas en forma coherente y respaldadas por las mejores estimaciones y opiniones de la administración. | UN | وقد أعدت البيانات وفقا للمعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة والمادة العاشرة من النظام المالي لليونيدو، واستخدمت فيها السياسات المحاسبية الملائمة، التي طبقت ودعمت دائما بأحكام معقولة وحكيمة وبأفضل تقديرات الإدارة. |