"del ass" - Translation from Spanish to Arabic

    • أفريقيا جنوب الصحراء
        
    • أفريقيا جنوبي الصحراء
        
    Existe un acuerdo general en que las monedas de muchos países del ASS estuvieron sobrevaloradas durante el período comprendido entre mediados del decenio de 1970 y mediados del decenio siguiente. UN ومن المتفق عليه عموماً أن أسعار عملات العديد من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء كانت أعلى من قيمها الحقيقية خلال الفترة ما بين منتصف السبعينات ومنتصف الثمانينات.
    . En el cuadro 49 se comparan diversas estimaciones alternativas de la participación de las manufacturas en las exportaciones de los países del ASS. UN ويقارن الجدول ٩٤ عدداً من التقديرات البديلة لنصيب المواد المصنعة في صادرات بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Sin embargo, ese enfoque resulta demasiado simplista, en particular en lo que se refiere a los países del ASS. UN غير أن السبيل إلى هذا النهج ضيق جداً، وخصوصاً بالنسبة لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Como se ha señalado en los capítulos anteriores, muchas zonas del ASS padecen condiciones agroecológicas difíciles. UN سبق التنويه في الفصول الماضية بصعوبة الظروف المحيطة بالبيئة الزراعية في أنحاء كثيرة من أفريقيا جنوب الصحراء.
    Por consiguiente, los productores del ASS son ahora menos capaces de protegerse ante la caída de los precios de los productos básicos. UN ونتيجة لذلك، يعد منتجو أفريقيا جنوبي الصحراء أقل قدرة على حماية أنفسهم من تدني أسعار السلع الأساسية.
    Como se ha señalado, existen posibilidades de aumentar las exportaciones de manufacturas en unos pocos países del ASS. UN سبق أن قيل فيما تقدم أن هناك إمكانية للتوسع في تصدير المصنوعات في عدد قليل من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Algunos países del ASS también han tenido éxito en ese aspecto. UN كما أن عدداً من البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء قد حققت نجاحا في هذا الصدد.
    No cabe duda de que en el pasado muchos países del ASS aumentaron excesivamente sus niveles de protección. UN مما لا شك فيه أن بلدانا كثيرة في أفريقيا جنوب الصحراء قد رفعت فيما مضى مستويات الحماية فيها إلى درجات مفرطة.
    Desde ese punto de vista, las reformas de las políticas comerciales del ASS no siempre han sido satisfactorias. UN ومن وجهة النظر هذه، لا تعتبر إصلاحات السياسة التجارية المعتمدة في أفريقيا جنوب الصحراء مرضية دائما.
    A esas exenciones está acogida la mayor parte de los países del ASS. UN وتشمل هذه اﻹعفاءات معظم البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Además, en las actividades de asistencia técnica debe otorgarse mayor importancia a informar a los países del ASS de todas esas posibilidades e incorporarlos a estrategias más amplias de desarrollo. UN كما ينبغي للمساعدة التقنية أن تشدد بدرجة أكبر على تعريف البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء بكامل نطاق هذه اﻹمكانيات وإدراجها في استراتيجيات إنمائية أوسع نطاقا.
    No cabe duda de que diversos países del ASS padecen las consecuencias de guerras civiles o conflictos externos, ni de que en algunos de ellos todavía no existen las condiciones sociales y políticas necesarias para iniciar un crecimiento sostenido. UN وغني عن البيان أن عدداً من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء يعاني من اضطرابات مدنية أو من منازعات خارجية، وأن عدداً منها لا يزال يفتقر إلى الشروط الاجتماعية والسياسية اﻷساسية اللازمة لتحقيق نمو مستدام.
    Existe un convencimiento generalizado de que los países del ASS carecen todavía en gran medida de la infraestructura institucional básica necesaria para gestionar políticas económicas complejas. UN وثمة اعتقاد شائع بأن بلدان أفريقيا جنوب الصحراء لا تزال تفتقر إلى الكثير من الهياكل المؤسسية اﻷساسية اللازمة ﻹدارة سياسات اقتصادية معقدة.
    Es evidente que la ventaja competitiva de la mayoría de las economías del ASS reside en la explotación de los recursos naturales por medio de la diversificación y del incremento de las actividades de elaboración de productos basados en recursos naturales. UN فمن الواضح أن الميزة التنافسية لمعظم بلدان أفريقيا جنوب الصحراء تكمن في استغلال الموارد الطبيعية عن طريق التنويع وزيادة تجهيز المنتجات اعتماداً على الموارد الطبيعية.
    Como muestra el cuadro 47, la tendencia de las exportaciones del ASS contrasta marcadamente no sólo con la de las NEI en rápido crecimiento del Asia oriental, sino también con las de la mayor parte de las demás regiones en desarrollo. UN وكما يتبين من الجدول ٧٤ فإن اتجاه صادرات أفريقيا جنوب الصحراء يتناقض تناقضاً حاداً، ليس اتجاه الاقتصادات الحديثة التصنيع والسريعة في النمو في شرق آسيا فحسب، بل كذلك مع معظم اﻷقاليم النامية اﻷخرى.
    Las consecuencias han sido una reducción de las importaciones y, por la dependencia de los países del ASS de las importaciones de capital y de productos intermedios, bajas tasas de productividad y de crecimiento de la producción, que afectan negativamente a las exportaciones. UN وقد انضغطت الواردات نتيجة لذلك، ولما كانت أفريقيا جنوب الصحراء تعتمد في السلع الوسيطة والرأسمالية على الاستيراد فقد ضعف نمو اﻹنتاجية والانتاج مما أثر سلباً على الصادرات.
    , de lo que se extrae la conclusión de que los países del ASS necesitan liberalizar rápidamente su comercio como medio más seguro de corregir las distorsiones de los precios y la asignación errónea de los recursos que han entorpecido el crecimiento económico. UN ويخلص من ذلك إلى استنتاج مؤداه أن أفريقيا جنوب الصحراء بحاجة إلى تحرير تجارتها بسرعة، بوصف ذلك أضمن طريقة لتصحيح التشوهات السعرية وسوء توزيع الموارد اللذين عرقلا النمو الاقتصادي.
    Parece ser, pues, que la participación relativamente pequeña de los países del ASS en el comercio mundial deriva principalmente de la baja proporción que les corresponde también de la producción mundial. UN ومن ثم يتبين أن الحصة الصغيرة نسبياً لبلدان أفريقيا جنوب الصحراء في التجارة العالمية هي بالدرجة اﻷولى انعكاس لصغر حصتها في الانتاج العالمي.
    La deuda externa del ASS se cifraba en 206.000 millones de dólares en el año 2000, 10.000 millones de dólares por debajo del nivel alcanzado en 1999. UN وقد بلغ الدين الخارجي المستحق على أفريقيا جنوبي الصحراء 206 مليارات دولار في عام 2000، وهو ما يقل عن المستوى الذي بلغه في عام 1999 بما مقداره 10 مليارات دولار.
    Los estudios realizados por la UNCTAD indican que si la relación de intercambio del ASS se hubieran mantenido en los niveles de 1980, la participación del subcontinente en las exportaciones mundiales habría sido el doble que la actual. UN وتشير الأبحاث التي أجراها الأونكتاد إلى أن معدلات التبادل التجاري في أفريقيا جنوبي الصحراء لو ظلت في مستوياتها أثناء الثمانينيات، لكانت حصة هذه المنطقة دون القارية من صادرات العالم ضِعف مستواها الحالي.
    A diferencia de otros países y regiones (por ejemplo, Asia) que ya se hallan, en las fronteras y límites científicos y tecnológicos del patrimonio natural o se están aproximando a ellos, existen posibilidades en los países del ASS que están más lejos de los niveles fronterizos de aumentar considerablemente la productividad agrícola. UN وبخلاف بلدان ومناطق أخرى (مثل آسيا)، التي بلغت فعلا أو تكاد تبلغ حدودها القصوى في الميدان العلمي والتكنولوجي وحدودَ الموارد الطبيعية المتاحة لها، لا تزال الفرص متاحة في بلدان أفريقيا جنوبي الصحراء التي تعد أبعد ما تكون من هذه الحدود لتحسين الإنتاجية الزراعية بقدر كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more