"del autor con arreglo al artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • صاحب البلاغ بموجب المادة
        
    4.6. El Estado Parte rechaza por infundadas las alegaciones del autor con arreglo al artículo 14. UN 4-6 وترفض الدولة الطرف ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 14 لكونها لا تقوم على أي أساس.
    Además, la cuestión central de la denuncia del autor con arreglo al artículo 7 es si la expulsión del autor a su país de origen lo expondría a un riesgo real de sufrir un trato contrario al Pacto. UN وعلاوة على ذلك، فالمسألة الجوهرية في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 هي ما إذا كان طرده إلى بلده الأصلي سيعرضه لخطر حقيقي بالتعرض لمعاملة مخالفة للعهد.
    Además, la cuestión central de la denuncia del autor con arreglo al artículo 7 es si la expulsión del autor a su país de origen lo expondría a un riesgo real de sufrir un trato contrario al Pacto. UN وعلاوة على ذلك، فالمسألة الجوهرية في ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 هي ما إذا كان طرده إلى بلده الأصلي سيعرضه لخطر حقيقي بالتعرض لمعاملة مخالفة للعهد.
    Las reclamaciones del autor con arreglo al artículo 7 se refieren igualmente al período de reclusión mencionado y a la continuación de los efectos del trato a que fue sometido. UN 6-4 أما ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 7 فتشير أيضاً إلى فترة الاحتجاز المشار إليها أعلاه واستمرار آثار المعاملة التي تعرّض لها.
    8.5 El Comité ha tomado nota de la reclamación del autor con arreglo al artículo 15 del Pacto (véase el párrafo 2.7 supra). UN 8-5 ولاحظت اللجنة ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 15 من العهد (انظر الفقرة 2-7 أعلاه).
    4.7 Con respecto a la reclamación del autor con arreglo al artículo 7 del Pacto, el Estado parte reconoce en primer lugar la coherencia de la versión del autor con la situación política en Armenia después de las elecciones presidenciales de 19 de febrero de 2008. UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تعترف الدولة الطرف أولاً باتساق رواية صاحب البلاغ مع الوضع السياسي في أرمينيا عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 شباط/فبراير 2008.
    4.7 Con respecto a la reclamación del autor con arreglo al artículo 7 del Pacto, el Estado parte reconoce en primer lugar la coherencia de la versión del autor con la situación política en Armenia después de las elecciones presidenciales de 19 de febrero de 2008. UN 4-7 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 من العهد، تعترف الدولة الطرف أولاً باتساق رواية صاحب البلاغ مع الوضع السياسي في أرمينيا عقب الانتخابات الرئاسية التي جرت في 19 شباط/فبراير 2008.
    11.5 En cuanto a la denuncia del autor con arreglo al artículo 14 del Pacto, el Comité observa que se nombró un abogado para el autor el 20 de agosto de 1988, que el autor solicitó que se le dejase reunirse con su abogado, que el Estado parte alega que transmitió al abogado la solicitud del autor, y que el autor alega que no se reunió con su abogado. UN ١١-٥ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة ١٤ من العهد، تشير اللجنة إلى أنه تم تعيين محام لصاحب البلاغ في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٨٨. وأن صاحب البلاغ طلب الاجتماع بمحاميه، وأن الدولة الطرف سلمت فعلا طلبات صاحب البلاغ إلى المحامي، وأن صاحب البلاغ يقول إنه لم يجتمع بمحاميه.
    Por último, en cuanto a la alegación del autor con arreglo al artículo 19, de que fue perseguido por haber criticado determinadas posturas gubernamentales, en especial en lo que respecta a las consecuencias del desastre de Chernobyl, el Comité observa que el Estado Parte ha insistido repetidamente en que el autor fue enjuiciado y condenado únicamente por soborno. UN 10-14 وأخيراً، وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 19، أنه تعرض للاضطهاد بسبب انتقاده مواقف معينة تبنتها الحكومة، لا سيما فيما يتعلق بعواقب كارثة تشرنوبيل، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أكدت مراراً أن صاحب البلاغ قد حوكم وصدر حكم بحقه بسبب الرشوة فقط.
    En cuanto a la reclamación del autor con arreglo al artículo 15, el Comité observa que el delito por el que se condenó al autor era un delito en el momento en que ocurrieron los hechos de que se trata y, por consiguiente, esta denuncia también es inadmisible por falta de la debida fundamentación. UN 6-4 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 15، تلاحظ اللجنة أن الجُرم الذي أُدين به صاحب البلاغ كان يشكل جريمة وقت حدوث التصرف المعني، وبالتالي فإن هذا الادعاء غير مقبول أيضاً بموجب المادة 2 لعدم كفاية الأدلة.
    La calificación jurídica de los actos del autor con arreglo al artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos fue correcta y se impuso la pena principal (la multa mínima) teniendo en cuenta las circunstancias atenuantes a las que hace referencia el autor. UN وكان التوصيف القانوني لأفعال صاحب البلاغ بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية صحيحا، وفرضت العقوبة الأولية (غرامة دنيا) بمراعاة الظروف المخففة التي أشار إليها صاحب البلاغ.
    La calificación jurídica de los actos del autor con arreglo al artículo 193-6 del Código de Delitos Administrativos fue correcta y se impuso la pena principal (la multa mínima) teniendo en cuenta las circunstancias atenuantes a las que hace referencia el autor. UN وكان التوصيف القانوني لأفعال صاحب البلاغ بموجب المادة 193-6 من قانون الجرائم الإدارية صحيحا، وفرضت العقوبة الأولية (غرامة دنيا) بمراعاة الظروف المخففة التي أشار إليها صاحب البلاغ.
    8.10 Habiendo concluido que se violaron las disposiciones mencionadas, el Comité decide no examinar por separado las reclamaciones del autor con arreglo al artículo 10 del Pacto. UN 8-10 وإذ تخلص اللجنة إلى وقوع انتهاك للأحكام المذكورة أعلاه، فإنها تقرر ألا تنظر بشكل منفصل في ادعاءات صاحب البلاغ بموجب المادة 10 من العهد().
    9.2. Basándose únicamente en la determinación del riesgo hecha por el Servicio de Inmigración el 19 de abril de 2002 y el 18 de septiembre de 2003 en virtud de los artículos 50 y 26 de la Ley de extranjería, el Estado Parte hizo caso omiso del hecho de que una gran parte de la denuncia del autor con arreglo al artículo 7 se debía a información obtenida después de la determinación del riesgo. UN 9-2 وبمجرّد الاعتماد حصراً على عمليتي تقييم للخطر أجرتهما دائرة الهجرة الدانمركية في 19 نيسان/أبريل 2002 و18 أيلول/سبتمبر 2003، بموجب المادتين 50 و26 من قانون الأجانب، تكون الدولة الطرف قد تغاضت جزئياً عن حقيقة أن جزءاً هاماً من الشكوى التي قدمها صاحب البلاغ بموجب المادة 7 يستند إلى معلومات تم الحصول عليها بعد إجراء عمليتي تقييم للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more