Recientemente el Comité de Legislación ha aprobado un proyecto de ley para reformar la Ley del Banco de Jamaica, previamente a su presentación a la Cámara de Diputados para su promulgación. | UN | وافقت اللجنة التشريعية مؤخرا على مشروع قانون لتعديل قانون مصرف جامايكا قبل تقديمه إلى مجلس النواب ليقوم بسنِّه. |
El CRF está presidido por el Gobernador del Banco de Jamaica. | UN | ويترأس المجلس التنظيمي المالي حاكم مصرف جامايكا. |
Los bonos del Estado no cotizan en la Bolsa de Valores sino en un mercado extrabursátil a través del Banco de Jamaica. | UN | ولا تطرح السندات الحكومية في بورصة جامايكا وإنما يقوم مصرف جامايكا بطرحها في سوق للتعامل خارج البورصة. |
La capacitación del personal del Banco de Jamaica por parte de la División de Investigaciones Financieras. | UN | :: تدريب العاملين في مصرف جامايكا عن طريق قسم التحقيقات المالية. |
La Cámara de Representantes aprobó en fecha reciente el proyecto de ley de enmienda de la Ley del Banco de Jamaica para regular la actividad de los agentes y agencias de transferencias y remesas de dinero. | UN | وقد أقر مجلس النواب مؤخرا القانون القاضي بتعديل قانون مصرف جامايكا لتنظيم عملاء/وكالات تحويل وحوالات الأموال. |
De conformidad con la Ley del Banco de Jamaica y de la Ley de la Junta de Comercio, el exportador debe solicitar autorización previa cuando exporta dinero o piedras o metales preciosos. A este fin se debe solicitar una licencia de exportación. | UN | وعملا بقانون مصرف جامايكا وقانون مجلس التجارة، المُصدِّر ملزم بالحصول على إذن مسبق عند قيامه بتصدير الأموال النقدية أو المعادن الثمينة أو الأحجار الثمينة؛ ويتم ذلك بالحصول على رخصة تصدير. |
En el Reglamento sobre el blanqueo de capitales y en las Notas orientativas del Banco de Jamaica, donde se establece más en detalle cómo se han de cumplir estas obligaciones, se trata de cuestiones operativas concretas como las siguientes: | UN | وتوفر أنظمة غسل الأموال والملاحظات الإرشادية الصادرة عن مصرف جامايكا مزيدا من التفاصيل عن كيفية الوفاء بهذه الالتزامات، وتتناول مسائل معينة تتعلق بالتنفيذ، منها ما يلي: |
Entres las leyes que se han enmendado para facilitar el intercambio de información con autoridades extranjeras figuran las siguientes: la Ley del Banco de Jamaica, la Ley bancaria, la Ley de empresas de construcción y la Ley de la Comisión de Servicios Financieros. | UN | ومن القوانين الأخرى التي عُدلت بغية تحقيق جملة أمور منها السماح بتبادل المعلومات مع النظراء الأجانب. قانون مصرف جامايكا وقانون الأعمال المصرفية وقانون شركات البناء وقانون لجنة الخدمات المالية. |
En la Ley sobre el blanqueo de capitales, el Reglamento sobre el blanqueo de capitales y las Notas orientativas del Banco de Jamaica se establecen requisitos de la " debida diligencia " y del " conocimiento del cliente " ; por ejemplo: | UN | وقد أدرجت مقتضيات " لحرص الواجب " و " اعرف عميلك " في إطار قانون غسل الأموال، وأنظمة غسل الأموال، فضلا عن الملاحظات الإرشادية الصادرة عن مصرف جامايكا. |
La enmienda de la Ley del Banco de Jamaica ya fue enviada al Comité junto con la nota verbal de fecha 11 de febrero de 2005. | UN | أحيل قانون مصرف جامايكا (التعديل) أول الأمر إلى اللجنة بمقتضى المذكرة الشفوية المؤرخة 11 شباط/فبراير 2005. |
Las enmiendas a la Ley del Banco de Jamaica fueron aprobadas el 13 de febrero de 2004 y constituyen un marco de régimen regulador de las actividades de los agentes y agencias de transferencias y remesas de dinero. | UN | وأصبحت التعديلات على قانون مصرف جامايكا قانونا في 13 شباط/فبراير 2004 وأنشئ إطار لنظام رقابي ينظم عمل عملاء ووكالات تحويل الأموال والحوالات. |
La Ley de seguros de depósitos prescribe un límite de cobertura del seguro para cada depositante y estipula la creación de un fondo de garantía de depósitos que pagaría a los depositantes en caso de que una institución financiera no pudiera hacerlo debido a una intervención reguladora del Banco de Jamaica o del Ministerio de Hacienda. | UN | وينص قانون التأمين على الودائع على حد لتغطية تأمينية لكل وديع وعلى إنشاء صندوق للتأمين على الودائع يُدفع منه مبلغ للمودعين في حال تخلف مؤسسة مالية عن القيام بذلك بسبب تدخل تنظيمي من جانب مصرف جامايكا أو وزير المالية. |
d) La Ley del Banco de Jamaica regula los sistemas y organismos de transferencia de dinero; no existen en Jamaica sistemas de transferencia de dinero no regulados; | UN | (د) يحكم قانون مصرف جامايكا نظم ووكالات تحويل الأموال؛ ولا وجود لنظم غير رسمية لتحويل الأموال في جامايكا؛ |
Además, había modificado su legislación interna para mejorar la reglamentación del sector financiero mediante la ampliación de las categorías de instituciones que debían notificar determinadas transacciones financieras (por ejemplo, la Ley (enmendada) del Banco de Jamaica, de 2004). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عدلت جامايكا تشريعاتها المحلية لتعزيز أنظمة القطاع المالي بتوسيع فئات المؤسسات التي يشترط أن تقدم تقارير عن معاملاتها المالية (أي (تعديل) قانون مصرف جامايكا لسنة 2004). |
De conformidad con el cuarto informe (página 3), la Cámara de Representantes aprobó en fecha reciente un proyecto de ley de enmienda de la Ley del Banco de Jamaica para regular la actividad de los agentes y agencias de transferencias y remesas de dinero. | UN | استنادا إلى التقرير الرابع (الصفحة 3)، أقر مجلس النواب مؤخرا مشروع قانون يقضي بتعديل قانون مصرف جامايكا بغية تنظيم عمل عملاء ووكالات تحويل الأموال والحوالات. |
19. Las principales disposiciones reglamentarias se encuentran en la Ley de bancos, la Ley de instituciones financieras, la Ley de sociedades de crédito inmobiliario y el Reglamento del Banco de Jamaica (sociedades de crédito inmobiliario) de 1995, que son las que rigen las autorizaciones y la evaluación de la idoneidad de los accionistas, los directivos y la administración. | UN | 19- وتندرج الأحكام التنظيمية الرئيسية في قانون المصارف، وقانون المؤسسات المالية، وقانون جمعيات البناء ولوائح مصرف جامايكا لعام 1995 (جمعيات البناء) التي تنظِّم عملية إصدار التراخيص وإجراء تقديرات " لما هو مناسب وصحيح " فيما يتعلق بأصحاب المصالح والمدراء والإدارة. |