Si las conclusiones del examen son positivas, se procederá a su modificación en el curso del bienio actual. | UN | وإذا اقترن الاستعراض بالإيجاب، فسوف يجري التنفيذ خلال فترة السنتين الحالية. |
Los datos comparativos del bienio anterior han sido revalorizados para que guarden coherencia con la presentación del bienio actual. | UN | وأُعيد بيان المعاملات المقارنة لفترة السنتين السابقة حتى تصبح متسقة مع عرض فترة السنتين الحالية. |
Esto significa que el informe abarca los últimos seis meses del bienio precedente y los primeros 18 meses del bienio actual. | UN | وهذا يعني أنه يغطي الأشهر الستة الأخيرة من فترة السنتين السابقة والأشهر الثمانية عشر الأولى من فترة السنتين الحالية. |
i) La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la tasa efectiva de inflación para el primer año del bienio actual; | UN | ' 1` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والتضخم الفعلي بالنسبة للسنة الأولى من فترة السنتين الجارية. |
Las cuotas pendientes de pago al presupuesto ordinario del bienio actual ascienden a casi 803 millones de dólares. | UN | ١٣ - وذكر أن اﻷنصبة المستحقة الدفع في الميزانية العادية لفترة السنتين الحالية تبلغ نحو ٨٠٣ من ملايين الدولارات. |
Se reducen los costos de viaje y dietas de la Mesa ampliada y del Comité de Cumplimiento con respecto a los costos del bienio actual a través de la aplicación de medidas ahorrativas adicionales. | UN | وقد خفضت تكاليف السفر وبدل المعيشة اليومي لاجتماعات المكتب الموسع ولجنة الامتثال بالمقارنة بفترة السنتين الحالية من خلال تنفيذ تدابير الاقتصاد الأخرى في التكاليف. |
Se prevé una pequeña reducción de 7.000 dólares basada en la modalidad de gastos del bienio actual. | UN | ويستند النقصان الطفيف البالغ 000 7 دولار إلى نمط الإنفاق خلال فترة السنتين الحالية. |
El seguimiento realizado por la Junta durante la auditoría del bienio actual indicó que el proyecto de documento todavía no se había aprobado ni aplicado. | UN | وبيَّنت المتابعة التي قام بها المجلس خلال فترة السنتين الحالية أن مشروع الوثيقة لم يعتمد وينفذ بعد. |
Dicho capítulo contiene varios comentarios acerca de la situación en que se encuentra la aplicación de ese mandato y en él se subraya la importancia de completar la ejecución de todo el programa del Departamento durante en el curso del bienio actual. | UN | ويتضمن هذا الفصل عددا من الملاحظات فيما يتعلق بحالة تنفيذ هذه الولاية ويؤكد أهمية استكمال البرنامج الشامل لﻹدارة خلال فترة السنتين الحالية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los tres puestos con cargo al presupuesto ordinario que se propone eliminar habían permanecido vacantes durante la mayor parte del bienio actual. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، فيما يتعلق بالوظائف الثلاث الممولة من الميزانية العادية والمقترح إلغاؤها، فإن هذه الوظائف ظلت شاغرة معظم فترة السنتين الحالية. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que los tres puestos con cargo al presupuesto ordinario que se propone eliminar habían permanecido vacantes durante la mayor parte del bienio actual. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه، فيما يتعلق بالوظائف الثلاث الممولة من الميزانية العادية والمقترح إلغاؤها، فإن هذه الوظائف ظلت شاغرة معظم فترة السنتين الحالية. |
La Oficina del Fiscal prevé que a fines del bienio actual se dictarán los fallos en seis casos, con nueve acusados. | UN | 53 - ويتوقع مكتب المدعي العام النطق قبل نهاية فترة السنتين الحالية بأحكام فيما مجموعه ست قضايا تشمل تسعة متهمين. |
ii) La diferencia entre la aplicación de las estimaciones anteriores y la proyección revisada de la inflación para el segundo año del bienio actual; y | UN | ' 2` الفرق بين تطبيق التقديرات السابقة والإسقاط المنقح للتضخم بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية. |
b) Para el segundo año del bienio actual hasta el segundo año del bienio propuesto: | UN | (ب) بالنسبة للسنة الثانية من فترة السنتين الجارية وحتى السنة الثانية من فترة السنتين المقترحة: |
b) Para el segundo año del bienio actual hasta el segundo año del bienio propuesto: | UN | (ب) بالنسبة إلى السنة الثانية من فترة السنتين الجارية حتى السنة الثانية من فترة السنتين المقترحة: |
La labor sobre el programa positivo era fundamental y los recursos de la División deberían ser por lo menos idénticos a los del bienio actual. | UN | وأضاف قائلاً إن العمل المتعلق بجدول الأعمال الايجابي ضروري، وإنه ينبغي أن تكون موارد الشعبة مماثلة على الأقل للموارد المخصصة لفترة السنتين الحالية. |
El aumento se debe en parte a que los créditos del bienio actual y el pasado fueron insuficientes, así como a un aumento del uso de las instalaciones de impresión internas; | UN | وتُعزى الزيادة جزئيا إلى عدم كفاية الاعتمادات لفترة السنتين الحالية والسابقة، وفضلا عن زيادة استخدام المرافق المحلية للطباعة الداخلية؛ |
El informe de la Comisión Consultiva revela que el presupuesto del Departamento para el bienio 1996-1997 se ha reducido en casi 4 millones de dólares, es decir, un 3,2%, respecto del bienio actual. | UN | ويشير تقرير اللجنة الاستشارية إلى أن ميزانية اﻹدارة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد خفضت بنحو ٤ ملايين دولار، أي ٣,٢ في المائة مقارنة بفترة السنتين الحالية. |
48. La asignación provisional para las actividades del Protocolo de Kyoto en el presupuesto del bienio actual tenía por objeto cubrir los costos de puesta en marcha de esas actividades inmediatamente después de la entrada en vigor del Protocolo. | UN | 48- لقد كان الهدف من إدراج المخصص المؤقت لبروتوكول كيوتو في ميزانية فترة السنتين الراهنة هو تغطية تكاليف البدء بعد دخول البروتوكول حيز النفاذ مباشرة. |
El UNFPA reconoció el error, pero no propuso hacer el correspondiente ajuste en el balance del bienio actual por considerar que la cantidad de 200.000 dólares era poco relevante. | UN | وقد اعترف الصندوق بوجود خطأ لكنه لم يقترح إدخال تعديل على بيان الميزانية في فترة السنتين الجارية حيث اعتبر أن مبلغ 000 200 دولار ليس مبلغا كبيرا. |
El ajuste de los costos del bienio actual debe seguir aplicándose en los próximos bienios y deben proseguir los esfuerzos para garantizar que la subvención aumente hasta que sea adecuada. | UN | وينبغي مواصلة تسوية تكلفة الإعانة، التي تمت في فترة السنتين هذه وحظيت بالترحيب، في فترات السنتين المقبلة وبذل جهود حثيثة لكفالة زيادتها لتبلغ مستوى مناسبا. |
El aumento responde a la experiencia del bienio actual y los dos anteriores relativa a esos gastos. | UN | وتعكس الزيادة الخبرة المكتسبة في مجال النفقات في فترتي السنتين الحالية والسابقة. |
12. Las Partes recordarán que la secretaría y el MM financian el seguro médico después de la separación del servicio con cargo a los ingresos corrientes del presupuesto básico, lo cual es la práctica habitual en el sistema de las Naciones Unidas, para reflejar los costos del bienio actual (corto plazo) relativos a los jubilados. | UN | 12- ربما ينبغي تذكير الأطراف أن الأمانة والآلية العالمية تمولان من الميزانية الأساسية تأميناً صحياً بعد انتهاء الخدمة على أساس " نظام دفع الاستحقاقات أولاً بأول " ، وهو ما كانت عليه الممارسة المتبعة في منظومة الأمم المتحدة لإبراز تكاليف المتقاعدين لفترة السنتين الراهنة (المدى القصير). |