"del cáncer de mama" - Translation from Spanish to Arabic

    • عن سرطان الثدي
        
    • لسرطان الثدي
        
    • من سرطان الثدي
        
    • وسرطان الثدي
        
    • عن الإصابة بسرطان الثدي
        
    • لأورام الثدي
        
    • من أمراض سرطان الثدي
        
    • فحص سرطان الثدي
        
    • حالة سرطان الثدي
        
    • حالات سرطان الثدي
        
    • خاص بسرطان الثدي
        
    • بالتصوير اﻻشعاعي للثديين
        
    • أمراض الثدي
        
    • للإصابة بسرطان الثدي
        
    Varios países informan de que han establecido programas nacionales de diagnóstico temprano del cáncer de mama. UN وتفيد بلدان عديدة عن انشاء برامج وطنية للكشف المبكر عن سرطان الثدي.
    Se aumentó la financiación en 1993-1994 para ampliar el programa de examen del cáncer de mama en las regiones rurales de la provincia. UN وزيد التمويل في الفترة ١٩٩٣ و ١٩٩٤ لتوسيع برنامج الفحص الجماعي للكشف عن سرطان الثدي في المناطق الريفية بالمقاطعة.
    Proyectos de detección del cáncer de mama: 2 500 000 FB UN مشاريع الكشف عن سرطان الثدي: ٠٠٠ ٥٠٠ ٢ فرنك بلجيكي
    El diagnóstico precoz del cáncer de mama, que requiere la realización de mamografías a las mujeres de 50 a 74 años, mejora el pronóstico. UN والتشخيص المبكر لسرطان الثدي يحسِّن التنبؤ به ويتطلب تصوير الثدي بالأشعة لدى النساء البالغات من العمر 50 إلى 74 عاماً.
    Se debería informar mejor a las mujeres sobre los métodos para detectar los síntomas tempranos del cáncer de mama. UN وينبغي تحسين معرفة النساء بتحسين رصد العلامات المبكرة لسرطان الثدي.
    El Programa de Prevención del cáncer de mama cubre una mamografía anual a partir de los 40 años. UN ويغطي برنامج الوقاية من سرطان الثدي التصوير بالأشعة كل سنة اعتباراً من سن 40 سنة.
    Libre acceso a pruebas médicas para la detección del cáncer de mama y de útero. UN الوصول مجاناً إلى الفحوص الطبية للكشف عن سرطان الثدي والرحم
    :: Se ha producido una importante disminución del número de muertes a causa del cáncer de mama. UN :: انخفاض كبير في عدد الوفيات الناجمة عن سرطان الثدي.
    El Reino Unido consignó fondos para programas de detección del cáncer de mama y de cuello del útero. UN وخصصت المملكة المتحدة الأموال اللازمة لبرامج الكشف عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    Se está considerando ahora la posibilidad de crear centros regionales para la pronta detección y el tratamiento oportuno del cáncer de mama. UN وتُدرس الآن احتمالات إنشاء مراكز إقليمية للكشف المبكر عن سرطان الثدي وعلاجه.
    La prestación de servicios destinados específicamente a la mujer, tales como exámenes de detección del cáncer de mama o del cáncer uterino, es más bien limitada. UN وأن الخدمات التي تؤثر في المرأة تحديداً هي الأقل وفرة، مثل خدمات الكشف عن سرطان الثدي والكشف عن سرطان عنق الرحم.
    Asimismo, organizó la detección del cáncer de mama a través de invitación por correo y cita previa y fortaleció la capacitación de personal. UN ونظم المعهد أيضا الكشف عن سرطان الثدي عن طريق الاستدعاء بالبريد والمواعيد المحددة مقدما، ودعم قدرات الموظفين.
    Se han hecho muchos esfuerzos en estos últimos años por mejorar el diagnóstico precoz del cáncer de mama en Bruselas. UN بُذلت جهود كبيرة في الأعوام الأخيرة لتحسين الكشف عن سرطان الثدي في بروكسل.
    Nuestro programa de atención sanitaria también incluye las enfermedades de transmisión sexual y asegura la pronta detección del cáncer de mama y del cáncer de cuello uterino. UN كما اعتنى هذا البرنامج بالوقاية من اﻷمراض المنقولة جنسيا والكشف الطبي المبكر لسرطان الثدي وعنق الرحم.
    El Gobierno se propone llevar estas tasas al 60% en el caso del cáncer de mama y al 70% en el de cáncer de útero para 2005. UN وتعتزم الحكومة رفع هذه المعدلات إلى 60 في المائة بالنسبة لسرطان الثدي و70 في المائة بالنسبة لسرطان الرحم قبل سنة 2005.
    Realización de dos seminarios sobre la detección temprana del cáncer de mama UN عقد حلقتي عمل عن الاكتشاف المبكر لسرطان الثدي
    - Programa nacional de diagnóstico precoz del cáncer de mama. UN :: البرنامج الوطني للاكتشاف المبكر لسرطان الثدي.
    En 1993 se celebró un Foro Nacional, que reunió a profesionales de la salud, docentes y supervivientes del cáncer de mama. UN وعقد منتدى وطني في عام ١٩٩٣ ضم مهنيين صحيين ومدرسين وناجيات من سرطان الثدي.
    formas hereditarias del cáncer de mama: 1 500 000 FB UN الجارية بشأن اﻷنواع الوراثية من سرطان الثدي الوراثي: ٠٠٠ ٥٠٠ ١ فرنك بلجيكي
    El Ministerio de Salud estableció la Comisión encargada de la Prevención del cáncer de mama; el objetivo de la Comisión es poner en marcha un programa nacional de prevención de esta enfermedad. UN وقد أنشأت وزارة الصحة اللجنة المعنية بالوقاية من سرطان الثدي التي تهدف إلى وضع برنامج وطني للوقاية من هذا المرض.
    La incidencia del cáncer cervical y del cáncer de mama va en aumento. UN :: حالات الإصابة بسرطان عنق الرحم وسرطان الثدي آخذة في الازدياد.
    De marzo a julio de 2010 se sometió a más de 6.000 mujeres a análisis de detección del cáncer de mama. UN وفي الفترة من آذار/مارس إلى تموز/يوليه 2010، تم فحص أكثر من 000 6 امرأة للكشف عن الإصابة بسرطان الثدي.
    Los programas de salud incluyen mecanismos de detección precoz del cáncer de mama y del cáncer de cuello uterino. El Programa de Registro Nacional del Cáncer funciona en numerosas regiones del país gracias a la colaboración de Care International. UN وتشمل البرامج الصحية برامج الكشف المبكر لأورام الثدي وعنق الرحم، بالإضافة إلى برنامج قومي لتسجيل الأورام بالتعاون مع هيئة " كير الدولية " في مناطق كثيرة في مصر.
    Sigue careciéndose de información sobre los servicios básicos de salud adecuados, asequibles y de calidad y de acceso a ellos, incluida la atención de la salud sexual y reproductiva, y no se presta atención suficiente a los cuidados de salud materna y obstétricos de urgencia; tampoco existe suficiente prevención, detección y tratamiento del cáncer de mama, del cuello del útero, de ovarios y de la osteoporosis. UN ولا يزال ثمة افتقار للمعلومات المتعلقة بالرعاية الصحيــــة والخدمات الصحية المناسبة والمنخفضة التكلفة والجيدة ولإمكانية الحصول عليها، بما في ذلك الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية والاهتمام الكافي بالرعاية التوليدية والنفاسية الطارئة، وكذلك افتقار الوقاية من أمراض سرطان الثدي وعنق الرحم والمبيض وهشاشة العظام والكشف عنها ومعالجتها.
    Uno de los objetivos clave es continuar apoyando y coordinando las actividades de detección del cáncer de mama a nivel provincial. UN ومن الأهداف الرئيسية في هذا الصدد ما يتمثل في استمرار الدعم والتنسيق لأنشطة فحص سرطان الثدي على صعيد المقاطعات.
    Las tasas de incidencia aumentan con la edad y los factores de riesgo para este cáncer están relacionados con un alto nivel hormonal de estrógenos, al igual que en el caso del cáncer de mama. UN وتزيد معدلات الإصابة بتقدم العمر وعوامل خطر الإصابة بهذا السرطان ترتبط بارتفاع مستوى هورمون الأستروجين، مثل حالة سرطان الثدي.
    Aunque la incidencia de numerosos tipos de cáncer ha ido reduciéndose en Israel desde el decenio de 1960, el país ha experimentado un aumento permanente de incidencia del cáncer de mama durante los últimos 30 años. UN في حين شهد عدد حالات العديد من أنواع السرطان في اسرائيل انخفاضا عاما منذ الستينات، سجلت اسرائيل ارتفاعا مستمرا في حالات سرطان الثدي خلال الثلاثين سنة الماضية.
    334. Los interesados también sugirieron que el Gobierno lanzara campañas de detección universal del cáncer de mama. UN 334- واقترح المعلقون أيضاً أن تطلق الحكومة حملات لإجراء فحص خاص بسرطان الثدي للجميع.
    El proyecto todavía no ha concluido pero ya se está estudiando el modelo para aplicarlo a otros proyectos de interconexión de registros, que incluyen la interconexión de los datos sobre participación en las pruebas de detección del cáncer de mama y los datos sobre resultados, las bases de datos sobre fallecimientos y cáncer del Instituto de Salud y Bienestar de Australia y la base de datos sobre Medicare de la Comisión de Seguros Médicos. UN ولم يكتمل المشروع بعد، ولكن يجري النظر بالفعل في النموذج لاستخدامه في مشاريع ربط السجلات، بما في ذلك الربط بين سجل المشاركة في فحص أمراض الثدي في إطار المشروع الاسترالي لفحص أمراض الثدي ونتائج البيانات، وقواعد البيانات المتعلقة بأمراض السرطان والوفيات في المعهد الاسترالي للصحة والرعاية، وقاعدة بيانات الرعاية الطبية التابعة للجنة التأمينات الصحية.
    Aunque es cierto que la tasa subyacente del cáncer de mama está aumentando, es probable que el fuerte aumento registrado entre 1992 y 1994 se deba, al menos en parte, a la detección precoz de cánceres que pudieran haber tardado años en ser diagnosticados. UN ومع أن المعدل الأساسي للإصابة بسرطان الثدي في ازدياد، فمن المرجح أن تكون الزيادة الحادة بين عامي 1992 و 1994 ناتجة، جُزئياً على الأقل، عن الاكتشاف المبكر للسرطان بين النساء اللائي كان يُحتمل، لولا هذا البرنامج، ألا تُشخص حالاتهن إلا بعد سنوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more