"del código de familia" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون الأسرة
        
    • لقانون الأسرة
        
    • في قانون الأسرة
        
    • لمدونة الأسرة
        
    • من مدونة الأسرة
        
    • المتعلق بقانون الأسرة
        
    • على قانون الأسرة
        
    • قانون الأسرة الذي
        
    La protección de este derecho se encuentra en los artículos 20 y 112 del Código de Familia. UN وهذا الحق مشمول بالحماية في المادتين 20 و112 من قانون الأسرة.
    Con arreglo al artículo 6 del Código de Familia, todos los miembros de la familia tienen iguales derechos y obligaciones en la familia. UN فالمادة 6 من قانون الأسرة تنص على أن أفراد الأسرة متساوون في الحقوق والواجبات في الأسرة.
    El artículo 11 del Código de Familia estipula que cada miembro de una unidad familiar debe contribuir al sustento de los demás parientes y al mejoramiento del nivel de vida de la familia en su conjunto. UN تنص المادة 11 من قانون الأسرة على أن يقوم أفراد الأسرة بأَوَد بعضهم البعض وأن يساهموا في تحسين مستوى معيشة الأسرة.
    De todas maneras, el hombre es el jefe de la familia, conforme a lo que establece el artículo 152 del Código de Familia. UN وعلى كل حال، الأب هو رب الأسرة وهو يستريح لذلك بموجب المادة 152 من قانون الأسرة.
    El hombre no tenía ese derecho, lo cual era contradictorio con las mencionadas normas del Código de Familia y Tutela con arreglo a las cuales un hombre puede tomar el apellido de su mujer. UN ولا يتمتع الرجل بهذا الحق، مما يتنافى مع الأنظمة السابقة لقانون الأسرة والوصاية حيث يجوز للرجل أن يحمل اسم زوجته.
    El artículo 126 del Código de Familia reconoce a cada uno de los precasados el derecho de romper el precasamiento, después de una concertación con las dos familias. UN تعترف المادة 126 من قانون الأسرة لكل من يتزوج بالحق في تقرير فسخ ما قبل الزواج، بعد المشاورة مع الأسرتين.
    El artículo 50 del Código de Familia consagra el principio de inmutabilidad del régimen patrimonial. UN كرست المادة 50 من قانون الأسرة مبدأ عدم قابلية نظام الأموال للتغيير.
    El párrafo 2 del artículo 10 del Código de Familia y Tutela se estipula que no podrán contraer matrimonio las personas menores de 18 años. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 10 من قانون الأسرة والوصاية على أنه لا يجوز لأي شخص دون سن 18 الزواج.
    En virtud del artículo 10 del Código de Familia, la edad legal del matrimonio es de 18 años para los hombres y 17 años para las mujeres. UN والمادة 10 من قانون الأسرة تنص على أن سن الزواج هو 18 سنة للرجال و 17 سنة للنساء.
    De conformidad con el artículo 197 del Código de Familia, ambos cónyuges asumen, por el solo hecho del matrimonio, la obligación conjunta de mantener y educar a sus hijos. UN وتنص المادة 197 من قانون الأسرة على أن الزوجين يلتزمان معا، بموجب الزواج وحده، بإعالة أولادهما وتربيتهم.
    Con arreglo al artículo 14 del Código de Familia, no está permitido que dos personas contraigan matrimonio si al menos una de ellas ya es cónyuge de otra persona. UN وتحظر المادة 14 من قانون الأسرة الزواج بين شخصين أحدهما على الأقل مسجل أصلاً في سجل زواج آخر.
    Artículo 254 del Código de Familia, que establece que solo el marido es el cabeza de familia y la mujer lo sustituye únicamente en caso de impedimento. UN وتضفي المادة 254 من قانون الأسرة صفة رب الأسرة على الزوج فقط، وتحل المرأة محله في حالة غيابه فحسب.
    Generalmente se acumulan sobre el salario del hombre, conforme a lo estipulado en el artículo 254 del Código de Familia, que atribuye a aquel la condición de cabeza de familia. UN وعادة ما تضاف إلى مرتب الرجل بموجب المادة 254 من قانون الأسرة الذي يمنحه مركز رب الأسرة.
    De conformidad con el artículo 97 del Código de Familia, el juzgado designa al progenitor que se hará cargo de los hijos menores y establecerá asimismo la contribución necesaria para su crianza hasta que alcancen la mayoría de edad. UN وتعيِّن المحكمة بناءً على المادة 97 من قانون الأسرة الوالد الذي يتولى مسؤولية الأولاد القصَّر، وتبت أيضاً في المساهمة اللازم تقديمها للأولاد القصَّر حتى يبلغوا أشُدَّهم.
    Según los términos del artículo 129 del Código de Familia, " cada uno de los esposos, incluso si es menor de edad, debe prestar personalmente su consentimiento al matrimonio. UN 2 - الرضا: بمقتضى أحكام المادة 129 من قانون الأسرة " كل من الزوجين، حتى إذا كان قاصرا، لا بد أن يعلن الرضا بالزواج شخصيا.
    Además, los esposos tienen los mismos derechos con respecto a la elección del apellido, la profesión y la ocupación y en materia de propiedad, compras, gestión, administración, goce y disposición de bienes, tanto a título gratuito como oneroso (artículos 169 y 171 a 177 del Código de Familia). UN وللزوجين أيضا نفس الحقوق فيما يتعلق باختيار إسم الأسرة والمهنة ونوع العمل. ونفس الحقوق فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها سواء بلا مقابل أو مقابل عوض المواد 169 و171 إلى 177 من قانون الأسرة.
    Asimismo, la información tendría que referirse a la aplicación efectiva del artículo 166 del Código de Familia, en particular en lo atinente al respeto, el cariño y la igualdad de trato, sobre todo en los matrimonios poligámicos. UN وتتعلق المعلومات أيضا بالتطبيق الفعلي لأحكام المادة 166 من قانون الأسرة وخاصة فيما يتعلق بالاحترام والعاطفة والمساواة في المعاملة في البيوت القائمة على تعدد الزوجات بصفة خاصة.
    Con respecto a las responsabilidades del cónyuge administrador, el artículo 55 del Código de Familia estipula que el ejercicio de la administración exime al cónyuge administrador de la obligación de rendir cuentas de la administración respecto del patrimonio común o perteneciente al otro cónyuge. UN تنص المادة 55 من قانون الأسرة على أن ممارسة الإدارة تعفي الزوج القائم بالإدارة من تقديم تقارير إلى الزوج الآخر عن إدارته للأموال المشتركة أو أموال الزوج الآخر.
    El Gobierno ha empezado a preparar las modificaciones oportunas del Código de Familia y Tutela. UN وقد شرعت الحكومة في صياغة التعديلات اللازمة لقانون الأسرة والوصاية.
    433. Los artículos 74 a 84 del Código de Familia, por otra parte, abordan los alimentos entre parientes. UN 433- كما نظمت المواد (74-84) في قانون الأسرة الأحكام المتصلة بنفقة الأقارب وأهمها:
    Con arreglo a esa orden, se han de emitir EP/CLOA a nombre de ambos cónyuges, de conformidad con las disposiciones vigentes del Código de Familia y del Código Civil acerca de las relaciones de propiedad de las parejas casadas y las parejas de hecho. UN وهذا يتطلب إصدار براءات تحرر أو شهادات بمنح ملكية الأرض باسم كلا الزوجين، وفقا للأحكام المطبقة لمدونة الأسرة والمدونة المدنية بشأن علاقات الملكية التي تشمل المتزوجين قانونا والأزواج حسب قانون العرف.
    188. En efecto, el matrimonio es válido cuando las partes intercambian su consentimiento expresado en términos consagrados o mediante cualquier expresión admitida por el uso, según el artículo 10 del Código de Familia. UN 188- وبالفعل، يكون الزواج صحيحاً بتراضي الطرفين المعبَّر عنه بعبارات مقررة أو بواسطة أية طريقة لتعبير يقبلها العرف، وذلك حسب المادة 10 من مدونة الأسرة.
    Ley Nº 97.013 de 11 de noviembre de 1997 del Código de Familia. UN والقانون رقم 97/013 المؤرخ 11 تشرين الثاني/نوفمبر 1997 المتعلق بقانون الأسرة.
    Le preocupa igualmente que las enmiendas propuestas del Código de Familia no incluyan la abolición de la poligamia y la tutela legal de la mujer. UN كما تعرب عن القلق لأن التعديلات المقترح إدخالها على قانون الأسرة لا تشمل إلغاء تعدد الزوجات وحق المرأة في الوصاية القانونية.
    Al Comité le preocupa que no se haya completado todavía la redacción del Código de Familia iniciada en 1976. UN واللجنة قلقة لعدم الانتهاء بعد من صياغة مشروع قانون الأسرة الذي شرع فيه سنة 1976.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more