"del código de justicia" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون القضاء
        
    • من قانون العدالة
        
    • مدونة القضاء
        
    • لقانون القضاء
        
    • وقانون القضاء
        
    • مدونة العدالة
        
    Se abolió de jure en 2005 mediante la reforma a los artículos 14 y 22 constitucionales, tras la derogación del artículo 142 del Código de Justicia Militar. UN فقد ألغيت بحكم القانون في عام 2005، بموجب تنقيح مادتي الدستور 14 و22 في أعقاب إلغاء المادة 142 من قانون القضاء العسكري.
    La reforma del artículo 57 del Código de Justicia Militar limitó la intervención de las fuerzas armadas. UN وكان تدخل القوات المسلحة محدوداً بموجب المادة 57 المعدلة من قانون القضاء العسكري.
    En los tribunales militares, las víctimas pueden tener acceso a los expedientes en virtud de lo establecido en el artículo 439 del Código de Justicia Militar y el artículo 20 de la Constitución. UN وتمنح المادة 439 من قانون القضاء العسكري والمادة 20 من الدستور ضحايا المحاكم العسكرية الحق في الإطلاع على السجلات.
    :: Los crímenes de guerra, artículos 523, 323 y 530 del Código de Justicia Militar; UN :: جرائم الحرب، المواد 523 و 323 و 530 من قانون العدالة العسكرية؛
    Asimismo, el Comité reitera al Estado parte que elimine el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    Es conveniente citar el artículo 721 del Código de Justicia Militar, que señala que cuando el delito sea flagrante, se celebrará el consejo de guerra especial, procediendo éste a recibir las pruebas sumarias y a fallar en el acto. UN وتجدر اﻹشارة إلى المادة ١٢٧ من قانون القضاء العسكري التي تنص على أنه سيتم، في حال الجرم المشهود، عقد محكمة عسكرية خاصة تقدم إليها اﻷدلة بإيجاز لتصدر حكمها فوراً.
    69. El artículo 25 del Código de Justicia Militar limita su campo de competencia únicamente a los militares. UN ٩٦- تقصر المادة ٥٢ من قانون القضاء العسكري نطاق اختصاصه على أفراد الجيش وحدهم.
    27. Éste es también el caso del artículo primero del Código de Justicia Militar de Francia: UN 27- وتقضي المادة الأولى أيضاً من قانون القضاء العسكري الفرنسي بما يلي:
    Se recuerda que los autores no podían entablar ellos mismos un procedimiento de este tipo ante los tribunales militares en virtud del párrafo 3 del artículo 71 del Código de Justicia Militar. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لم يكن يجوز لأصحاب البلاغ اتخاذ ذلك الإجراء أمام المحاكم العسكرية بمقتضى الفقرة 3 من المادة 71 من قانون القضاء العسكري.
    Tras comprobar su ausencia en la audiencia, el presidente del tribunal le dirigió un emplazamiento para que compareciera, notificado de conformidad con el artículo 294 del Código de Procedimiento Penal y 142 del Código de Justicia Militar. UN وقد وجه لـه رئيس المحكمة، الذي لاحظ غيابه عن جلسة المحكمة، إنذاراً بالمثول، وجرى ذلك وفقاً للمادة 294 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 142 من قانون القضاء العسكري.
    Al constatar su ausencia en la vista, el presidente del tribunal le intimó a comparecer, lo que se le notificó con arreglo al artículo 294 del Código de Procedimiento Penal y el artículo 142 del Código de Justicia Militar. UN وقد وجه لـه رئيس المحكمة، الذي لاحظ غيابه عن جلسة المحكمة، إنذاراً بالمثول، وجرى ذلك وفقاً للمادة 294 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 142 من قانون القضاء العسكري.
    La Secretaría de la Defensa Nacional está adaptando el artículo 57 del Código de Justicia Militar al sistema acusatorio y tratando de hacerlo más propicio a la ejecución de las sentencias. UN وتعمل وزارة الدفاع الوطني على تكييف المادة 57 من قانون القضاء العسكري مع نظام الاتهام وتحاول جعلها أكثر قابلية لتطبيق الأحكام.
    Además, aunque el artículo 6 del Código de Justicia Militar establece la posibilidad de deferir al juez militar el caso de un civil, esa facultad está sujeta expresamente a una decisión presidencial, de la cual, según la fuente, no se disponía en este caso. UN إضافة إلى ذلك، رغم أن المادة 6 من قانون القضاء العسكري تجيز إحالة المدنيين إلى قاض عسكري، فإن هذه السلطة تخضع صراحة لقرار رئاسي، وهو ما لم يكن متاحاً في هذه القضية حسبما ذكر المصدر.
    c) Derogar el artículo 166 números 4 y 10 del Código de Justicia Militar. UN )ج( إلغاء المادة ١٦٦ )٤( و )١٠( من قانون القضاء العسكري.
    Como consecuencia de ello, el Sr. Foin fue acusado de deserción en tiempo de paz ante el Tribunal Correccional de Marsella, conforme a los artículos 398 y 399 del Código de Justicia Militar. UN 2-2 ونتيجة لتصرفه هذا، اتهم السيد فوان بالهروب من الخدمة في وقت السلم أمام محكمة الجنح (Tribunal Correctionel) في مارسيليا، بموجب المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري.
    2.2. Los autores fueron procesados por deserción en tiempo de paz ante los tribunales correccionales de París y Orleans, respectivamente, con arreglo a los artículos 398 y 399 del Código de Justicia Militar francés. UN 2-2 وقد اتُهم صاحبا البلاغين أمام محكمة باريس الجنائية ومحكمة أورليان الجنائية، على التوالي، بتهمة التهرب من أداء الخدمة العسكرية في أوقات السلم بمقتضى المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري.
    Como consecuencia de ello, el Sr. Foin fue acusado de deserción en tiempo de paz ante el Tribunal Correccional de Marsella, conforme a los artículos 398 y 399 del Código de Justicia Militar. UN 2-2 ونتيجة لتصرفه هذا، اتهم السيد فوان بالهروب من الخدمة في وقت السلم أمام محكمة الجنح (Tribunal Correctionel) في مارسيليا، بموجب المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري.
    2.2. Los autores fueron procesados por deserción en tiempo de paz ante los tribunales correccionales de París y Orleans, respectivamente, con arreglo a los artículos 398 y 399 del Código de Justicia Militar francés. UN 2-2 وقد اتُهم صاحبا البلاغين أمام محكمة باريس الجنائية ومحكمة أورليان الجنائية، على التوالي، بتهمة التهرب من أداء الخدمة العسكرية في أوقات السلم بمقتضى المادتين 398 و399 من قانون القضاء العسكري.
    :: Los atentados a la seguridad interior del Estado, artículos 193, 194, 202 y 205 del Código de Justicia Militar; UN :: الأفعال التي تمس بأمن الدولة الداخلي، المواد 193 و 194 و 202 و 205 من قانون العدالة العسكرية؛
    A consecuencia de ello, el Sr. Maille fue acusado de insubordinación en tiempo de paz ante el Tribunal Correccional de Montpellier, en virtud del párrafo 1 del artículo 397 del Código de Justicia Militar francés. UN 2-2 ونتيجة هذا التصرف، وجهت إلى السيد ماي تهمة رفض الانصياع في وقت السلم، بمقتضى أحكام الفقرة 1 من المادة 397 من قانون العدالة العسكرية.
    Asimismo, el Comité reitera al Estado parte que elimine el principio de obediencia debida del Código de Justicia Militar. UN وتعيد اللجنة تأكيد توصيتها بأن تزيل الدولة الطرف مبدأ واجب الطاعة من مدونة القضاء العسكري.
    Convendría también saber si los agentes del orden procesados por utilización excesiva de la fuerza son juzgados en aplicación del Código de Justicia militar o si estos procedimientos son competencia de la jurisdicción civil ordinaria. UN ويجب أيضا معرفة إذا كان يتم محاكمة ضباط القوات العامة بسبب استخدامهم المفرط للقوة وفقا لقانون القضاء العسكري أو ما إذا كانت هذه الإجراءات من اختصاصات الولايات القضائية المدنية العادية.
    El Estado Parte, sin comentar estas alegaciones, cita de manera general la aplicación del Código Penal, del Código de Procedimiento Penal y del Código de Justicia Militar. UN ودون التعليق على هذه الادعاءات، أشارت الدولة الطرف بشكل عام إلى تطبيق قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية وقانون القضاء العسكري.
    El 15 de julio de 1994 se inició la investigación conforme al artículo 29 del Código de Justicia militar. UN وفي ٥١ تموز/يوليه ٤٩٩١ حفظ التحقيق على أساس المادة ٩٢٣ من مدونة العدالة العسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more