"del código de la persona y de" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون الأحوال الشخصية
        
    • من قانون الأفراد
        
    De hecho, la situación ha mejorado bastante con la divulgación del Código de la Persona y de la familia y de la Convención. UN وقد جنح الوضع إلى التحسن بشكل كبير مع تعميم قانون الأحوال الشخصية والأسرة ونشر الاتفاقية.
    Además pide más datos sobre la situación de la reforma del Código de la Persona y de la familia. UN ويقتضي الأمر معلومات إضافية بشأن حالة إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    :: Suprimir del Código de la Persona y de la Familia el recurso a la costumbre en materia de derechos de herencia. UN إلغاء اللجوء إلى العرف في مجال حقوق الإرث من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Esa función se otorga al marido en virtud del artículo 122 del Código de la Persona y de la familia. UN 25 - هذه السلطة مُعزاة إلى الزوج وفقا للمادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Además, los artículos 257 y 267 del Código de la Persona y de la Familia admiten la poligamia. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادتين 257 و 267 من قانون الأفراد والأسرة تفترضان بتعدد الزوجات.
    14. Decreto-ley N° 1/024 de 28 de abril de 1993 sobre la reforma del Código de la Persona y de la familia UN 14 - المرسوم بقانون رقم 1/024 المؤرخ 28 نيسان/أبريل 1993 بشأن إصلاح قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    En el informe se sugiere que el artículo 122 del Código de la Persona y de la familia, en que se asigna al marido la función de cabeza de familia, no es problemático ya que su autoridad puede quedar anulada si se denuncia su abuso. UN وأضافت قائلة أن التقرير يشير إلى أن المادة 122 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة، الذي يعرِّف الزوج بأنه رب الأسرة، لا تثير إشكالا إذ يمكن إلغاء سلطته عند الإبلاغ عن إساءة استخدامها.
    120. Se ha promovido la revisión del Código de la Persona y de la Familia. UN 120- نُظمت أنشطة الدعوة إلى إعادة النظر في قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    El anteproyecto del Código de la Persona y de la familia revisado y validado en julio de 2007. UN مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة، وهو النص الذي جرى تنقيحه وإقراره في تموز/يوليه 2007.
    Además, el artículo 352 del Código de la Persona y de la Familia de 30 de diciembre de 2011 incluye entre las causales de divorcio los excesos y sevicias. UN بالإضافة إلى ذلك، يُدرج قانون الأحوال الشخصية والأسرة المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2011 في مادته 352 حالات الإفراط في العنف أو سوء المعاملة كمسببات للطلاق.
    131. El anteproyecto de reforma del Código de la Persona y de la Familia ya ha sido aprobado por el Gobierno. UN 131- اعتمدت الحكومة بالفعل مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة المنقح.
    134. El anteproyecto de reforma del Código de la Persona y de la Familia sigue considerando al marido como el cabeza de familia. UN 134- ويحتفظ مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة دوماً بمكانة الزوج كرب للأسرة.
    138. El anteproyecto de reforma del Código de la Persona y de la Familia seguirá reconociendo la poligamia y la monogamia. UN 138- وما زال مشروع قانون الأحوال الشخصية والأسرة المذكور يعترف بتعدد الزوجات والزواج الأحادي.
    Expresó preocupación por que se siguieran dictando penas de muerte y por que la aprobación del Código de la Persona y de la Familia, de 2011, no hubiera dado lugar a la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN وأعربت عن قلقها إزاء مواصلة إصدار عقوبة الإعدام ولأن اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة لعام 2011 لم يؤد إلى القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Destacó la aprobación del Código de la Persona y de la Familia, la lucha contra la trata de personas, el establecimiento de la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la ratificación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وسلطت الضوء على قانون الأحوال الشخصية والأسرة، ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وإنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان، والتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Subrayó que, en 2008, el Estado se había comprometido a eliminar la discriminación de que eran víctimas las mujeres y los niños mediante la reforma del Código de la Persona y de la Familia. UN وأكد أن الدولة التزمت في عام 2008 بإلغاء حالات التمييز التي يقع ضحيتها الأطفال والنساء من خلال إعادة صياغة قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    Además, el Comité está preocupado por la persistencia de leyes y prácticas consuetudinarias, como la prevalencia de matrimonios polígamos de hecho, a pesar de que esas leyes quedaron derogadas en el Estado parte tras la aprobación del Código de la Persona y de la Familia. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار القوانين والممارسات العرفية، بما في ذلك انتشار تعدد الزوجات والزواج بحكم الأمر الواقع، على الرغم من أن هذه القوانين لم تعد صالحة في الدولة الطرف بعد اعتماد قانون الأحوال الشخصية والأسرة.
    La situación de los matrimonios polígamos celebrados antes de la entrada en vigor del Código se rige por los artículos 1021 y 1022 del Código de la Persona y de la Familia. UN تنظم المادتان 1021 و 1022 من قانون الأحوال الشخصية والأسرة حالة تعدد الزوجات في الزيجات التي عُقدت قبل دخول القانون حيز النفاذ.
    El Comité insta también al Estado parte a aplicar las disposiciones de la Reforma Agraria y de Tierras que otorgan a la mujer igualdad de acceso a las tierras cultivables y la vivienda, así como las disposiciones del Código de la Persona y de la Familia, para eliminar todas las formas de discriminación contra la mujer en lo que respecta a la tenencia y sucesión de tierras. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضا على تنفيذ أحكام الإصلاح الزراعي التي تمنح المرأة المساواة في إمكانية الحصول على الأراضي الصالحة للزراعة والإسكان، وأحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة بغية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فيما يتعلق بملكية الأراضي ووراثتها.
    No existe discriminación alguna desde el punto de vista de las obligaciones y los derechos en virtud del matrimonio (artículo 235 del Código de la Persona y de la Familia). UN ولا يوجد أي تمييز من ناحية الالتزامات أو الحقوق الناجمة عن الزواج (المادة 235 من قانون الأفراد والأسرة).
    La necesidad del consentimiento personal de los futuros esposos está salvaguardada por el artículo 240 del Código de la Persona y de la Familia: " No existe matrimonio sin el consentimiento de los futuros esposos, expresado en el momento de la celebración del matrimonio " . UN وضرورة الموافقة الشخصية على زوج المستقبل تؤكدها المادة 240 من قانون الأفراد والأسرة التي تنص على أنه " لا يوجد زواج بدون موافقة من جانب زوجي المستقبل، والتي يتم التعبير عنها لحظة الاحتفال بالزواج " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more