"del código penal de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون العقوبات في
        
    • من القانون الجنائي في
        
    • من القانون الجنائي على
        
    • في القانون الجنائي في
        
    • من القانون الجنائي فإن
        
    • من القانون الجنائي لجمهورية
        
    :: El capitulo 55 del Código Penal de la Nigeria septentrional permite el castigo de la esposa por el marido. UN :: البند 55 من قانون العقوبات في شمالي نيجيريا يسمح للزوج بأن يؤدِّب زوجته بدنيا؛
    Con arreglo al artículo 24 del Código Penal de la República Islámica del Irán, la detención del acusado antes de ser informado de los cargos se limita a 24 horas. UN واستنادا إلى المادة 24 من قانون العقوبات في جمهورية إيران الإسلامية، فإن احتجاز متهم دون إبلاغه بالتهم الموجهة إليه يجب ألا يتجاوز مدة 24 ساعة.
    De conformidad con lo dispuesto en los artículos 35 a 37 del Código Penal de la República de Tayikistán, las personas que de manera directa o indirecta proporcionen o recauden fondos para la comisión de actos terroristas incurrirán en responsabilidad penal por los delitos que cometan los terroristas, como cómplices en dichos delitos. UN ويتحمل الأشخاص المذنبون الذين يقومون بصورة مباشرة أو غير مباشرة بتوفير أو جمـع الأموال بغرض ارتكاب أعمال إرهابية المسؤولية الجنائية عن الجرائم التي يرتكبها إرهابيون بوصفهم شركاء في هذه الجرائم، وفق ما نصـت عليه المواد 35 إلى 37 من قانون العقوبات في جمهورية طاجيكستان.
    Conforme al artículo 289 del Código Penal de la República de Moldova, la piratería es considerada delito según la legislación nacional. UN ووفقا للمادة 289 من القانون الجنائي في مولدوفا، تصنف القرصنة ضمن التعديات المنصوص عليها بموجب القوانين الوطنية.
    Además, desde 2009, año en que se modificó el artículo 178 del Código Penal de la Federación de Rusia, las conductas colusorias en este ámbito se castigan con penas de cárcel de hasta tres años. UN وعلاوة على ذلك، أصبحت عقوبة التلاعب في المناقصات منذ التعديلات التي أدخلت على المادة 178 من القانون الجنائي في الاتحاد الروسي في عام 2009، السجن لمدة تصل إلى ثلاث سنوات.
    89. En el apartado 5 del párrafo 1 del artículo 59 del Código Penal de la República de Lituania se establece que la comisión de un acto bajo coacción mental o física se considerará como atenuante que reduce la responsabilidad del transgresor. UN 89 - وتنص الفقرة الفرعية 5 من الفقرة 1 من المادة 59 من القانون الجنائي على أن يعتبر ارتكاب أي عمل تحت تأثير القهر الذهني أو الجسدي ظرفا مخففا مما يقلل من مسؤولية مرتكب الفعل.
    Los tribunales del Estado Parte han llegado a la conclusión de que esos asesinatos violaban las disposiciones sobre homicidio del Código Penal de la República Democrática Alemana. UN وقد خلصت محاكم الدولة الطرف إلى أن هذا القتل يشكل انتهاكاً لأحكام القتل الواردة في القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
    Con arreglo al artículo 108 del Código Penal de la Federación de Rusia, la detención de una persona es una medida cautelar extrema a la que debe recurrirse sólo cuando no puedan aplicarse otras medidas menos severas. UN وطبقاً للمادة 108 من قانون العقوبات في الاتحاد الروسي، فإن احتجاز أي فرد هو أقصى إجراء يمكن اتخاذه لتقييد حريته، ولا يجوز اللجوء إليه إلا إذا لم تكن هناك أي إجراءات مشددة بديلة يمكن تطبيقها.
    42. El artículo 79 del Código Penal de la República de Lituania dispone que eludir el reclutamiento regular o el servicio (de trabajo) sustitutorio puede sancionarse con pena de prisión de hasta dos años. UN ٢٤- وتنص المادة ٩٧ من قانون العقوبات في جمهورية ليتوانيا على أن الهروب من التجنيد النظامي أو الخدمة البديلة )العمل( يقع تحت طائلة العقاب بالسجن لمدة لا تتجاوز السنتين.
    También propusimos que se agregara al artículo 226 (relativo al terrorismo) del Código Penal de la República Kirguisa un nuevo apartado, cuyo texto sería el siguiente: UN واقترح أيضا تعزيز المادة 226 (الإرهاب) من قانون العقوبات في جمهورية قيرغيزستان عن طريق إضافة الفقرة الجديدة التالية:
    e) El artículo 359 del Código Penal de la Federación de Rusia establece responsabilidad penal por las actividades relacionadas con el mercenarismo. UN (ه) وتنص المادة 359 من قانون العقوبات في الاتحاد الروسي على المسؤولية الجنائية عن الأنشطة ذات الصلة بالارتزاق.
    :: El artículo 279 sobre la actividad de financiación y garantías materiales de las actividades terroristas, del Código Penal de la República de Moldova No. 985-XV del 18 de abril de 2002; UN :: المادة 279 من قانون العقوبات في جمهورية مولدوفا رقم 985-XV الصادر في 18 نيسان/أبريل 2002، المعنونة " أنشطة تمويل الأعمال الإرهابية وتأمينها ماديا " ؛
    7. El juicio del Sr. Kaboudvand se inició el 25 de mayo de 2008 en la Sala 15 del Tribunal Revolucionario y al parecer los jueces decidieron celebrarlo a puerta cerrada con arreglo al artículo 188 del Código Penal de la República Islámica del Irán. UN 7- وانطلقت محاكمة السيد كابودفند في 25 أيار/مايو 2008 في الفرع 15 من المحكمة الثورية، وأبلغ المصدر بأن القضاة قرروا عقد محاكمة سرية بموجب المادة 188 من قانون العقوبات في جمهورية إيران الإسلامية.
    En aplicación del artículo 498 del Código Penal de la República Islámica del Irán, se le acusó de " crear o dirigir un grupo o asociación dentro o fuera del país con la finalidad de socavar la seguridad de la nación " . UN 10- ووُجّهت إلى السيد سلطاني أربع تهم، أوّلها " تشكيل مجموعة أو رابطة أو إدارتهما في الداخل أو في الخارج سعياً لتقويض أمن البلد " ، بمقتضى أحكام المادة 498 من قانون العقوبات في جمهورية إيران الإسلامية.
    En el artículo 240 del Código Penal de la Federación de Rusia se establecieron penas para castigar el recurso a la violencia o la amenaza de empleo de la violencia, la extorsión, la destrucción o el daño a la propiedad para obligar a las personas a prostituirse. UN كما تنص المادة 240 من القانون الجنائي في الاتحاد الروسي على عقوبات لمن يستخدم العنف أو التهديد بالعنف، أو الابتزاز، أو تدمير الممتلكات أو إلحاق الأضرار بها، بقصد إجبار الأشخاص على البغاء.
    Se añadió un segundo párrafo al artículo 122 del Código Penal de la República de Uzbekistán " Incumplimiento de la obligación de criar a un hijo menor o sin capacidad para trabajar " , que prevé la responsabilidad por la comisión del delito tipificado en este artículo, cuando éste ha sido cometido por reincidentes graves. UN واستُكملت المادة 122 من القانون الجنائي في أوزبكستان المتعلقة بعدم دفع نفقة القاصرين أو المعوقين بجزء ثان يعرِّف جريمة مماثلة لدى ارتكابها من قبل مجرمين معاوِدين خطرين.
    Sostiene que el artículo 24 del Código Penal de la RSFSR de 27 de octubre de 1960 disponía que, en caso de indulto, la pena de muerte se conmutaría por la pena de 15 años de prisión. UN ويزعم أن المادة 24 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية الصادر في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1960 تنص على أن تستبدل عقوبة الإعدام في حالة العفو بالسجن لمدة 15 سنة.
    Conforme al artículo 102 del Código Penal de la RSFSR, la pena máxima que se podía imponer por los delitos cometidos por el autor era la pena de muerte. UN فبموجب المادة 102 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية، كانت العقوبة القصوى للجرائم التي ارتكبها صاحب البلاغ هي الإعدام.
    Conforme al artículo 48 del Código Penal de la RSFSR, el plazo de prescripción de la responsabilidad penal en caso de delitos graves es de 10 años. UN وتقضي المادة 48 من القانون الجنائي في جمهورية روسيا الاتحادية الاشتراكية السوفياتية بأن فترة التقادم بالنسبة للمسؤولية الجنائية عن الجرائم الخطيرة هي 10 سنوات.
    2. El artículo 123 del Código Penal de la República Federativa de Yugoslavia, titulado " Terrorismo " , tipifica la figura básica del delito de terrorismo y brinda protección jurídica contra él. UN ٢ - وتقرر المادة ١٢٣ من القانون الجنائي في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، والمعنونة " اﻹرهاب " ، الشكل اﻷساسي لهذا العمل الاجرامي وتنص على حماية قانونية ضد اﻹرهاب.
    311. El artículo 141 del Código Penal de la República de Uzbekistán prevé la penalización de la violación de la igualdad de derechos de los ciudadanos. UN 311 - تنص المادة 141 من القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية عن انتهاك الحقوق المتساوية للمواطنين.
    Basándose en las disposiciones pertinentes del Código Penal de la República Federal de Alemania, que eran menos severas que las disposiciones correspondientes del Código Penal de la República Democrática Alemana, el Tribunal le impuso una pena reducida. UN وأصدرت المحكمة حكماً مخففاً، بالاستناد إلى الأحكام ذات الصلة من القانون الجنائي (جمهورية ألمانيا الاتحادية)، وهي أحكام أكثر ليناً من الأحكام المقابلة لها في القانون الجنائي في الجمهورية الديمقراطية الألمانية.
    A este respecto, de conformidad con el artículo 10 del Código Penal de la República de Belarús " son punibles los actos previstos en el Código vigente en la forma de: UN وفضلا عن ذلك فإنه وفقا للمادة 10 من القانون الجنائي فإن ارتكاب أي فعل من الأفعال التالية التي يحظرها هذا القانون ينشئ المسؤولية الجنائية:
    El artículo 38 del Código Penal de la República de Armenia dispone lo siguiente acerca de la complicidad: UN ووفقا للمادة 38 من القانون الجنائي لجمهورية أرمينيا، هناك الأنواع التالية من الاشتراك في الجريمة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more