"del código penal de turquía" - Translation from Spanish to Arabic

    • من قانون العقوبات التركي
        
    • من القانون الجنائي التركي
        
    • من القانون الجنائيعقوبات
        
    En esos casos, se aplican los artículos 4 y 5 del Código Penal de Turquía. UN وفي هذه الحالات، تنطبق المادتان 4 و 5 من قانون العقوبات التركي.
    Durante 1995 se instruyeron 291 causas contra funcionarios públicos en virtud de los artículos 243 y 245 del Código Penal de Turquía, que prohíben la tortura y los malos tratos. UN وأثناء عام ٥٩٩١، سُجلت ١٩٢ قضية ضد موظفين عموميين بموجب المادتين ٣٤٢ و٥٤٢ من قانون العقوبات التركي اللتين تحظران التعذيب وسوء المعاملة.
    En 1991 el Dr. Esber Yagmurdereli obtuvo una amnistía condicional que dejaba en suspenso las condenas por delitos tales como los contemplados en el artículo 146 del Código Penal de Turquía. UN وفي عام ١٩٩١، استفاد إسبر ياغمورديريلي من عفو مشروط ترتب عليه وقف تنفيذ العقوبات الصادرة في جرائم مثل تلك الواردة في المادة ٦٤١ من قانون العقوبات التركي.
    Aunque el trabajo sexual es legal, el forzar a las mujeres a practicar la prostitución y la incitación y la instigación a la prostitución son ilícitos como se establece en los artículos 420, 435 y 456 del Código Penal de Turquía. UN وفي حين أن ممارسة الدعارة مشروعة فإن إرغام النساء على الدعارة والحض والتحريض على البغاء غير مشروعة، وتسري في هذا الصدد المواد 420 و435 و436 من القانون الجنائي التركي.
    26. Se había enmendado el artículo 221 del Código Penal de Turquía, en que se definía el soborno. UN 26- أُدخل تعديل على المادة 221 من القانون الجنائي التركي يعرّف الرشوة.
    Artículo 103 del Código Penal de Turquía: Abuso sexual de menores UN المادة 103 من القانون الجنائيعقوبات: التحرش الجنسي بالأطفال
    Se indicó que, aunque en el artículo 181 del Código Penal de Turquía se prevén penas severas para esos delitos, sólo se han impuesto algunas sanciones disciplinarias y judiciales a agentes de policía. UN وذُكر أنه بالرغم من أن المادة 181 من قانون العقوبات التركي تنص على فرض عقوبات قاسية على مرتكبي هذه الأفعال، لم يُتَّخذ إلا قليل من الإجراءات التأديبية والقضائية ضد أفراد الشرطة.
    Además de la disposición relativa a la igualdad entre mujeres y hombres añadida al artículo 10 de la Constitución, la discriminación por motivos de género se define en el artículo 122 del Código Penal de Turquía como un delito castigado con una pena de privación de libertad. UN بالإضافة إلى الحكم المتعلق بالمساواة بين النساء والرجال الملحق بالمادة 10 من الدستور فإن التمييز معرَّف بأنه جريمة يعاقب عليها بالحبس وفقاً للمادة 122 من قانون العقوبات التركي.
    Sin embargo, si se examinan los elementos del Código Penal de Turquía como la retirada de una denuncia, la conciliación, el aplazamiento de las actuaciones de oficio y la sensibilidad social, todavía no se considera apropiado que la difamación y la injuria dejen de ser delito. UN على أنه عند النظر في عناصر من قانون العقوبات التركي من قبل التنازل عن الشكوى والتسوية وتأجيل رفع الدعاوي العامة وحساسيات المجتمع، فإن استثناء القدح والشتم من التجريم لا يعتبر بعد أمراً ملائماً.
    78. Como se señala en las respuestas 17 y 18, la recomendación no se acepta sobre la base de los artículos 301 y 318 del Código Penal de Turquía. UN 78- كما ورد في الرد على التوصيتين 17 و18، هذه التوصية غير مقبولة على أساس المادتين 301 و308 من قانون العقوبات التركي.
    Según su Gobierno, el Sr. Yagmurdereli es miembro de una organización terrorista ilegal denominada THKPC (Pioneros Revolucionarios del Pueblo) y fue condenado a prisión perpetua por haber infringido varios artículos del Código Penal de Turquía, incluidos los cargos de incitación al robo con violencia e incitación al saqueo. UN وأفادت الحكومة بأن السيد ياغمورديريلي عضو في منظمة إرهابية غير مشروعة هي منظمة " روّاد الشعب الثوريون " وقد حكم عليه بالسجن مدى الحياة لانتهاكه مواد عديدة من قانون العقوبات التركي منها التحريض على السرقة باستخدام العنف والتحريض على السلب والنهب.
    El artículo 169 del Código Penal de Turquía es una de las disposiciones comunes aplicables a los delitos tipificados en los artículos 125 a 173 de ese código. UN تعتبر المادة 169 من قانون العقوبات التركي من الأحكام الشائعة التي تنطبق على الجرائم المذكورة في المواد 125-173 من هذا القانون.
    79. El artículo 125 del Código Penal de Turquía castiga a cualquier persona que atribuya a otra persona un acto de manera de menoscabar el honor, la dignidad o prestigio de esa persona. UN 79- وتعاقب المادة 125 من قانون العقوبات التركي أي شخص ينسب فعلاً أو حقيقة إلى شخص آخر بطريقة قد تنال من شرفه أو كرامته أو هيبته.
    Al mismo tiempo, se ha reducido considerablemente el ámbito de aplicación del artículo 169 del Código Penal de Turquía, por lo que se han suspendido numerosos procedimientos penales contra seguidores del PKK. UN وفي الآن نفسه جرى تضييق نطاق تطبيق أحكام المادة 169 من القانون الجنائي التركي إلى حد بعيد، مما أدى إلى التخلي عن إجراءات جنائية عديدة ضد أنصار حزب العمال الكردستاني.
    1.11 Las disposiciones del artículo 9 del Código Penal de Turquía constituyen la base de las decisiones relativas a las solicitudes de extradición. UN 1-11 وتشكل أحكام المادة 9 من القانون الجنائي التركي أساس القرارات المتعلقة بطلبات التسليم.
    El artículo 122 del Código Penal de Turquía dispone que el que practicara la discriminación por motivo de lengua, raza, color, sexo, discapacidad, opinión política, ideas filosóficas, religión, confesión religiosa o motivos similares y el que impidiera a otra persona acceder a bienes o servicios por alguno de los motivos anteriormente mencionados, será sancionado. UN والمادة 122 من القانون الجنائي التركي تنص على معاقبة الأشخاص الذين يمارسون التمييز على أساس اللغة أو العنصر أو اللون أو الجنس أو الإعاقة أو الرأي السياسي أو العقيدة الفلسفية أو الديانة أو الطائفة أو أية أسباب مماثلة، ويمنعون أي شخص من الحصول على السلع أو الخدمات استناداً إلى ذلك.
    Causas presentadas ante los tribunales penales para delitos graves y concluidas con base en el artículo 82/k del Código Penal de Turquía (asesinatos en nombre de la tradición) (2007-2008-2009*) UN استناداً إلى المادة 82/ك من القانون الجنائي التركي (جرائم القتل باسم العادات) (2007-2008-2009*).
    En este sentido, el artículo 77 del Código Penal de Turquía, titulado " Crímenes contra la humanidad " , establece que los culpables de cometer actos de agresión sexual, embarazo forzado e instigación forzada a la prostitución deben ser condenados a cadena perpetua. UN ومن هذه الناحية فإنه وفقاً للمادة 77 من القانون الجنائي التركي التي تحمل عنوان " الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية " تنص على أن يعاقَب مرتكبو أفعال الاعتداء الجنسي والتسبب في حدوث حمل بالإكراه والتحريض القسري على ممارسة البغاء بالسجن مدى الحياة.
    Artículo 104 del Código Penal de Turquía: Estupro UN المادة 104 من القانون الجنائيعقوبات: اغتصاب الأحداث
    Artículo 105 del Código Penal de Turquía: Acoso sexual UN المادة 105 من القانون الجنائيعقوبات: التحرش الجنسي
    * Artículo 102 del Código Penal de Turquía: Agresión sexual UN * المادة 102 من القانون الجنائيعقوبات: الاعتداء الجنسي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more