Igualmente, el artículo 338 del Código Penal del Líbano establece la disolución de toda asociación secreta y la confiscación de sus bienes. | UN | كذلك، قضت المادة 338 من قانون العقوبات اللبناني بحل كل جمعية سرية ومصادرة أموالها. |
Sírvase explicar a qué normas del derecho internacional se refiere el artículo 19 del Código Penal del Líbano. | UN | يرجى أن تشرحوا إلى أي من قواعد القانون الدولي تشير المادة 19 من قانون العقوبات اللبناني. |
En el artículo 19 del Código Penal del Líbano se establece lo siguiente: | UN | 1 - تنص المادة 19 من قانون العقوبات اللبناني على ما يلي: |
Sírvase proporcionar al Comité contra el Terrorismo copia del artículo 21 del Código Penal del Líbano. | UN | الرقم 8-1 يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بنسخة من المادة 21 من قانون العقوبات اللبناني. |
Según los artículos 314, 315 y 316 del Código Penal del Líbano, se castiga a todo aquel que participe en la comisión de actos terroristas o en una asociación creadas con el fin de llevar a cabo actos terroristas. | UN | - نصَّت المواد 314 و 315 و 316 من قانون العقوبات اللبناني على معاقبة الذين يقومون بالأعمال الإرهابية والجمعيات التي تنشأ بهدف تنفيذ أعمال إرهابية. |
Las disposiciones que rigen la extradición se recogen en los artículos 30 a 36 del Código Penal del Líbano y en el artículo 17 de su Código Procesal Penal. | UN | فقد وردت الأحكام التي تنظم التسليم (الاسترداد) في المواد 30 إلى 36 من قانون العقوبات اللبناني والمادة 17 من قانون أصول المحاكمات الجزائية اللبناني. |
Además, la misión recibió información sobre exámenes anales forzados de hombres detenidos por practicar " relaciones sexuales antinaturales " , tipificadas como delito en el artículo 534 del Código Penal del Líbano. | UN | وتلقت البعثة، إضافة إلى ذلك، معلومات تشير إلى اللجوء لفحوص الشرج القسرية للرجال الموقوفين بتهم ممارسة " مجامعة على خلاف الطبيعة " ، وهي جريمة بموجب المادة 534 من قانون العقوبات اللبناني(). |
Al parecer, el artículo 473 del Código Penal del Líbano castiga la blasfemia con una pena de un mes a un año de prisión, y el artículo 474 castiga el " insultar públicamente a una religión " con una pena de prisión comprendida entre seis meses y tres años. | UN | ويدعى أن المادة 473 من قانون العقوبات اللبناني تنص على عقوبة الحبس لمدة تتراوح ما بين شهر وعام واحد على تهمة التجديف، بينما تنص المادة 474 من قانون العقوبات على عقوبة الحبس لمدة تتراوح ما بين ستة شهور وثلاثة أعوام على تهمة " التشويه العلني لصورة أحد الأديان " . |
Dichos fondos incluyen aquellos relacionados con los delitos de terrorismo, según se establece en los artículos 314 a 316 del Código Penal del Líbano. Asimismo, en virtud de los artículos 217 a 222, ambos inclusive, del mencionado Código Penal, se castiga a todo aquel que instigue, participe o sea cómplice en la comisión de estos delitos. | UN | وبموجب القانون رقم 318، تم تحديد الأموال غير المشروعة بمفهوم هذا القانون ومنها الأموال المتعلقة بجرائم الإرهاب المنصوص عليها في المواد 314 و 315 و 316 من قانون العقوبات اللبناني الذي يعاقب أيضا (المواد 217 حتى 222) كل من يحرض ويشترك ويتدخل في ارتكاب هذه الجرائم. |
Entre esas disposiciones destaca el artículo 314 del Código Penal del Líbano, según el cual " por conducta terrorista se entiende toda conducta encaminada a crear un estado de pánico por medios tales como artefactos explosivos, materiales inflamables, productos tóxicos o corrosivos y agentes infecciosos o microbianos que puedan crear un peligro público " . | UN | وتبرز بين هذه الأحكام المادة 314 من قانون العقوبات اللبناني التي تنص على أنه " يُعنى بالأعمال الإرهابية جميع الأفعال التي ترمي إلى إيجاد حالة ذعر وترتكب بوسائل كالأدوات المتفجرة والمواد الملتهبة والمنتجات السامة أو المحرقة والعوامل الوبائية أو المكروبية التي من شأنها أن تحدث خطرا عاما " . |