"del campo a la ciudad" - Translation from Spanish to Arabic

    • من الريف إلى الحضر
        
    • من الريف إلى المدينة
        
    • من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية
        
    • من الريف إلى المدن
        
    • من الأرياف إلى المدن
        
    • من الأرياف إلى المناطق الحضرية
        
    • من الريف إلى المناطق الحضرية
        
    • من الريف الى الحضر
        
    • من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية
        
    • من القرية إلى المدينة
        
    • من القرية الى المدينة
        
    • للسكان الريفيين إلى المدن
        
    Es más, China ha adoptado una política de fomento de la migración del campo a la ciudad como estrategia de alivio de la pobreza para reducir la demanda apremiante de tierras. UN وفي واقع الأمر، اتبعت الصين سياسة تقوم على تشجيع الهجرة من الريف إلى الحضر وذلك لتخفيض الفقر وتخفيض الضغط على الأراضي.
    * Revitalización de las comunidades y reducción de la migración del campo a la ciudad. UN :: إعادة تنشيط المجتمع المحلي وخفض الهجرة من الريف إلى الحضر.
    La migración internacional, la migración del campo a la ciudad y otras formas de migración interna han alcanzado una magnitud sin precedentes. UN وبلغ حجم الهجرة الدولية والهجرة من الريف إلى المدينة وأشكال الهجرة الداخلية اﻷخرى أبعادا لم يسبق لها مثيل.
    La industria del sexo es alimentada por las migraciones del campo a la ciudad. UN والتدفق من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية يغذي صناعة الجنس.
    Sin embargo, el desplazamiento del campo a la ciudad es también consecuencia de la ausencia de inversión en las zonas rurales. UN بيد أن الهجرة من الريف إلى المدن هي أيضاً نتيجة من نتائج قلة الاستثمار في المناطق الريفية.
    Los únicos países en que predomina la migración del campo a la ciudad entre las mujeres son las Comoras, la República Dominicana y Haití. UN وتنتشر الهجرة من الأرياف إلى المدن بين الإناث في جزر القمر والجمهورية الدومينيكية وهايتي فقط.
    Mientras menos urbanizado era un país o una región, más probabilidades había de que la migración del campo a la ciudad desempeñara una función importante en su desarrollo. UN وكلما قلت درجة تحضر البلد أو المنطقة كلما كان الأرجح أن يرتفع دور الهجرة من الريف إلى الحضر في تنمية البلد أو المنطقة.
    IV. EFECTOS DE LA MIGRACIÓN del campo a la ciudad EN LA MUJER DE LAS ZONAS RURALES UN رابعا - أثر الهجرة من الريف إلى الحضر على المرأة الريفية
    Las diferencias entre el hombre y la mujer en materia de migración del campo a la ciudad todavía no se han estudiado bien. UN ٥٥ - لم تدرس على نحو واف الفروق القائمة بين الجنسين فيما يتصل بالهجرة من الريف إلى الحضر.
    En todos los países, salvo en Malí, la migración del campo a la ciudad parece obedecer más comúnmente a razones ajenas al matrimonio. UN وفي جميع هذه البلدان، باستثناء مالي، اتضح أن أسباب الهجرة غير المتصلة بمسألة الزواج هي اﻷكثر شيوعا بالنسبة للهجرة من الريف إلى الحضر.
    A corto plazo, esto puede constituir una fuente de capital para el desarrollo rural, si bien la migración del campo a la ciudad normalmente parece tener un solo sentido. UN وفي المدى القصير اﻷجل يمكن أن يوفر ذلك مصدرا رأسماليا للتنمية الريفية، وإن كان يبدو أيضا أن الهجرة من الريف إلى الحضر هي عادة طريق في اتجاه واحد.
    La mayor parte de los pequeños agricultores sigue siendo pobre y subsiste explotando tierras marginales; esto ha provocado migraciones masivas del campo a la ciudad. UN وما برح معظم صغار المزارعين يكسبون رزقهم من الأراضي الهامشية؛ وأدى ذلك إلى حدوث هجرة هائلة من الريف إلى المدينة.
    Recientemente se han abierto escuelas en los suburbios para dar cabida a niños de familias que han llegado en calidad de migrantes internos del campo a la ciudad. UN وقد افتُتِحَت في الآونة الأخيرة مدارس في الضواحي للتكفل بتعليم أطفال الهجرة الداخلية المتجهة من الريف إلى المدينة.
    En todos los casos el objetivo es reducir la migración del campo a la ciudad. UN وكل هذه تستهدف الحد من الهجرة من الريف إلى المدينة.
    La migración del campo a la ciudad es un componente importante del crecimiento urbano y ha ocupado un lugar predominante en la documentación y en los debates de análisis de políticas sobre el tema. UN فالهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية عنصر رئيسي في زيادة عدد سكان الحضر، وقد ساد موضوعها أدبيات السياسة العامة ومناقشاتها.
    La combinación de pobreza, rápido crecimiento de la población y degradación ambiental es un poderoso factor de desestabilización que ocasiona la migración del campo a la ciudad y, finalmente, la migración internacional. UN ويمثل اجتماع الفقر والنمو السكاني السريع والتدهور البيئي عاملاً قوياً لزعزعة الاستقرار ولدفع الهجرة من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية وفي نهاية المطاف الهجرة الدولية.
    La migración del campo a la ciudad es otro de los grandes desafíos. UN ومن التحديات الكبيرة الأخرى الهجرة من الريف إلى المدن.
    El Fondo encargó un análisis de la migración de los jóvenes del campo a la ciudad y sus repercusiones para la urbanización. UN وأذن مكتب الصندوق في كمبوديا بإجراء بحث عن هجرة الشباب من الريف إلى المدن وأثرها على التوسع الحضري.
    En el futuro cercano, por consiguiente, la migración del campo a la ciudad podría volver a tener una función prominente en el crecimiento de las ciudades. UN ولذلك، في المستقبل القريب قد تؤدي الهجرة من الأرياف إلى المدن دوراً أبرز في نمو المدن.
    Se analiza en qué medida contribuyen al crecimiento de la población urbana el crecimiento vegetativo por un lado y la migración del campo a la ciudad y la reclasificación por otro. UN ويناقش ما لزيادة السكان الطبيعية واقتران الهجرة من الأرياف إلى المدن بإعادة تصنيف الأرياف كمناطق حضرية من إسهام نسبي في نمو سكان المناطق الحضرية.
    Las corrientes migratorias incontroladas del campo a la ciudad trajeron aparejada la concentración de la población en la periferia urbana, especialmente en Tirana y Durrës. UN وأدت تدفقات الهجرة غير المضبوطة من الأرياف إلى المناطق الحضرية إلى تركُّز السكان على أطراف المدن، لا سيما في تيرانا ودورِّس.
    Las causas principales del desempleo en las zonas urbanas son la migración en gran escala de la población del campo a la ciudad y el reducido nivel de competencia. UN والسبب الرئيسي للبطالة في المناطق الحضرية، وكذلك انخفاض مستوى المهارات المتاحة، هو الهجرة الجماعية من الريف إلى المناطق الحضرية.
    EFECTOS DE LA MIGRACIÓN del campo a la ciudad EN LA MUJER DE LAS ZONAS RURALES UN أثر الهجرة من الريف الى الحضر على المرأة الريفية
    A pesar de las malas condiciones de vida en las ciudades, continúa la migración en gran escala del campo a la ciudad. UN ورغم الظروف التي يعيش فيها الفقراء الحضر لا تزال الهجرة الواسعة النطاق من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية مستمرة.
    En las zonas rurales, los modos de vida tradicionales no cambian tan rápidamente, lo que hace aún más difícil la adaptación de las jóvenes que emigran del campo a la ciudad. UN وما فتئ أسلوب الحياة التقليدي يتغير بسرعة أقل في المناطق الريفية، مما يزيد من صعوبة التكيف بالنسبة للفتيات اللاتي ينتقلن من القرية إلى المدينة.
    Damasco, El Cairo y Alejandría muestran modelos similares, en que las grandes inversiones en desarrollo de infraestructura y la creación de ciudades satélite de las principales aglomeraciones urbanas sólo han logrado intensificar la emigración del campo a la ciudad. UN كما أن دمشق والقاهرة والاسكندرية تقدم أنماطا مماثلة لم تسفر فيها الاستثمارات الكبيرة في تنمية البنية اﻷساسية وإنشاء المدن الجديدة المحيطة بالتجمعات العمرانية الرئيسية إلا عن تعزيز الهجرة من القرية الى المدينة.
    7. La rápida industrialización y urbanización del país en los decenios de 1960 y 1970 se han visto acompañadas de una migración continua del campo a la ciudad, en particular Seúl, lo que ha acarreado una fuerte urbanización de las zonas metropolitanas. UN 7- وقد كانت عملية التصنيع والتحضُّر السريعة التي شهدها البلد خلال الستينات والسبعينات مصحوبة بهجرة مستمرة للسكان الريفيين إلى المدن ولا سيما إلى مدينة سيئول، مما أدى إلى توسع حضري كبير في منطقة العاصمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more