"del capítulo viii de la carta" - Translation from Spanish to Arabic

    • الفصل الثامن من ميثاق
        
    • الفصل الثامن من الميثاق
        
    • للفصل الثامن من ميثاق
        
    • بالفصل الثامن من الميثاق
        
    • للفصل الثامن من الميثاق
        
    • والفصل الثامن من الميثاق
        
    • بالفصل الثامن من ميثاق
        
    • من الفصل الثامن
        
    Recordando asimismo las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN " وإذ يشير أيضا إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Esto entraña la aplicación más activa de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا يستتبع استخداما أنشط ﻷحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Éstas tienen vivos deseos de que se materialicen las posibilidades que encierran las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN ومن الملاحظ أن هذه المنظمات لم تستعجل تحقيق الامكانات التي تنطوي عليها أحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta relativas a los acuerdos regionales, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من الميثاق فيما يتعلق بالترتيبات اﻹقليمية،
    En Europa, se ha designado a la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) como acuerdo regional en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي أوروبا، اعتبرت منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيبا إقليميا وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Como se explica en el informe, lo que se pretende no es excluir a otras organizaciones integrantes de la asociación que podrían no considerarse comprendidas en el ámbito del Capítulo VIII de la Carta. UN وعلى نحو ما ورد شرحه في التقرير، ليس القصد من هذه المقترحات أن تُستبعَد من الشراكة بعض المنظمات الأخرى التي قد لا تعتبر نفسها مشمولة بالفصل الثامن من الميثاق.
    Somos también de la opinión de que la Organización deberá en el futuro aprovechar las enseñanzas obtenidas en el despliegue junto con organizaciones regionales y explorar las posibilidades de una utilización renovada del Capítulo VIII de la Carta. UN ومن رأينا كذلك أن المنظمة ينبغي لها، في المستقبل، أن تطبق الدروس التي تعلمتها في أدائها المشترك مع المنظمات اﻹقليمية، كما ينبغي لها أن تستكشف إمكانيات الاستعمال المتجدد للفصل الثامن من الميثاق.
    La CSCE tiene un papel de seguridad explícito en el nuevo orden mundial, congruente con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN إن مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا له دور أمني واضح في النظام العالمي الجديد يتفق مع أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق الامم المتحدة،
    Recordando las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ يشير إلى أحكام الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة،
    Un aspecto que requiere ser redefinido en cuanto a su aplicación es el de la responsabilidad regional del mantenimiento de la paz en virtud del Capítulo VIII de la Carta. UN وهناك جانب يتطلب إعادة تعريف من حيث تطبيقه وهو يتعلق بالمسؤولية اﻹقليمية عن حفظ السلام بمقتضى الفصل الثامن من الميثاق.
    Por último, el proyecto no debería adoptar la forma de un proyecto de declaración, sino más bien de un anteproyecto para la revisión del Capítulo VIII de la Carta. UN وأخيرا، ينبغي ألا تأخذ الوثيقة شكل مشروع اعلان، بل ينبغي أن تكون بمثابة مشروع اقتراح لتنقيح الفصل الثامن من الميثاق.
    Debe alentarse a las organizaciones regionales pertinentes a participar más activamente en estas cuestiones conforme a las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN وينبغي تشجيع المنظمات اﻹقليمية على أداء دور أنشط في هذه القضايا وفقا ﻷحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    A estos efectos, las Naciones Unidas deberían utilizar plenamente las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta, pero esta cooperación debería basarse en el respeto por la autonomía de cada una de las organizaciones interesadas. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تستخدم اﻷمم المتحدة أحكام الفصل الثامن من الميثاق بشكل كامل ولكن ينبغي أن يقوم هذا التعاون على احترام الاستقلال الذاتي لكل واحدة من المنظمات المعنية.
    El mantenimiento de la paz exige la aplicación de las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN إن صون السلم يستدعي تنفيذ أحكام الفصل الثامن من الميثاق.
    Los mecanismos y organismos regionales podían efectuar a este respecto una contribución importante, en virtud del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, incluso, cuando procediera en actividades de mantenimiento de la paz. UN ورأوا أن من الممكن أن تسهم الترتيبات والوكالات اﻹقليمية مساهمة هامة في هذا الصدد وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة، بما في ذلك المساهمة عند الاقتضاء في صنع السلام.
    Esto reviste una importancia especial por lo que respecta a las Naciones Unidas, ya que la OSCE se considera como un acuerdo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهذا أمر يهم اﻷمم المتحدة بصفة خاصة، حيث أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تعتبر نفسها اتفاقا إقليميا، وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Esta fue la base de la propuesta de Malta en la Reunión de Continuidad de Helsinki de 1992, que condujo a la Cumbre de Helsinki en la que se declaró que la CSCE era un arreglo regional en el sentido del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN هذا هو اﻷساس الذي ارتكز عليه اقتراح مالطة في اجتماع هلسنكي للمتابعة عام ١٩٩٢ الذي أدى إلى عقد قمة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هلسنكي التي أعلنت مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ترتيبا إقليميا وفقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    África sigue beneficiándose de las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz que se dirigen a resolver los conflictos del continente sobre la base del Capítulo VIII de la Carta. UN وأفريقيا لا تزال تستفيد من عمليات حفظ السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة بهدف حل النزاعات في القــارة عمــلا بالفصل الثامن من الميثاق.
    Por otra parte, es imprescindible tener presente la función primordial que incumbe en esa esfera a las Naciones Unidas, de conformidad con las disposiciones del Capítulo VIII de la Carta. UN ولا بد فضلا عن ذلك من مراعاة سيادة اﻷمم المتحدة في هذا المجال، وفقا للفصل الثامن من الميثاق.
    Apoyamos esta evolución y la estrecha cooperación con el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el marco del Capítulo VIII de la Carta. UN ونؤيد ذلك التطور والتعاون الوثيق مع مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، عملا بالفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo reafirma que toda actividad de este tipo realizada en virtud de acuerdos regionales o por organismos regionales, incluidas las medidas coercitivas, se llevarán a cabo de conformidad con los Artículos 52, 53 y 54 del Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN والمجلس يؤكد مجددا أن أي أنشطة يضطلع بها في إطار ترتيبات إقليمية أو من جانب وكالات إقليمية، بما في ذلك إجراءات اﻹنفاذ، يجب الاضطلاع بها وفقا للمواد ٥٢ و ٥٣ و ٥٤ من الفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more